Выбрать главу

I, 77. Что означают [слова], сказанные в Апостоле: О, если бы отсечены были (иначе: стали сокрушаться — ἀηοκόψονται ) [возмущающие вас] (Гал. 5, 12)?

Эти [слова] сказаны вместо [слов]: о если бы стали плакать и сокрушаться (κόψονται), приходя к раскаянию в том, что они согрешили, возмущая верных. [973]

I, 78. Отчего моавитянам и аммонитянам запрещается войти в храм Господень до третьего, четвертого и десятого поколения, и вовеки? [974]

Поскольку моавитянин переводится как «чрево отца», [975] а аммонитянин — как «отец матери», [976] то эти [слова] означают [следующее]: всякий, кто перенял у другого пример зла, тот явил чрево отца; тот же, кто от себя произвел грех — тот есть отец матери, то есть собственного греха. Такие люди не войдут в дом Господень до третьего, четвертого и десятого поколения и вовеки, то есть тот, кто не приобщает себя к Богу ни навыком к добру и деланием (ведь это третье и четвертое поколения добродетелей), ни именем Господа Иисуса и верой в Него, ни [исполнением] десяти заповедей Закона, ни предстоящим в грядущем веке возрождением — тот не войдет в дом Божий, то есть в Небесный град, в котором обитель всех радующихся (Пс. 86, 7: LXX).

I, 79. Отчего прокаженный частично, согласно Закону, нечист, а прокаженный полностью — чист? [977]

У того, кто прокажен в какой-либо части, пораженная проказой часть мертва, ибо животворная кровь уходит и создается полость; [978] и всякий раз как от прикосновения священника прокаженная полость поддавалась, он объявлял [имеющего такую проказу] нечистым. Так и тот, кто прокажен в какой-либо части души, становится нечистым, [ибо] душа образовала полость, то есть была унижена по причине ухода животворной силы добродетели. Тот же, кто прокажен весь, имеет проказу [лишь] на коже [, то есть внутри он не поражен], и животворная кровь распространяется по поверхности всего тела. Это означает [следующее]: кто достиг крайнего предела зла, а затем покаялся — тот восстанавливает животворную силу добродетели, и только совесть его [еще] окрашена прежними предвкушениями, [979] ибо он не может не осознавать, что он сделал, будто он [этого] не делал. Поэтому Закон и объявляет такого [человека] чистым. [980]

I, 81. Отчего так случилось, что согрешил Хам, а проклят был Ханаан? [981] И если кто-либо воспримет смысл Писания буквально, то окажется, что справедливый Ной здесь несправедлив, ибо один согрешил, а Ной проклял другого. Или, с другой стороны: если Ханаан был проклят, то точно следовало бы, чтобы и весь его род был проклят. Мы же, напротив, находим, что его род скорее других перешел в Христову веру. [982]

Мы везде находим, что Бог и все святые сражаются со злом и проклинают его. Поскольку же зло сперва рождается в соответствии с состоянием [души], [983] а от [греховного] состояния [души] происходит и грех на деле, то Ханаан, отображающий грех на деле, естественно, получил проклятие.

Если же ты хочешь это проследить только применительно к движению души, которое реализуется посредством [взаимодействия] двух, говорю о душе и теле, [то греховное] состояние [души] до конца не доходящее, это и есть действие [остающееся только] в душе.

I, 82. Промысел есть забота, которую Бог проявляет о сущем. [984] Промысел есть воля Бога, согласно которой все сущее получает подобающее устроение. [985]

I, 83. [Бог] явился Аврааму посредством ангела, [986] Моисею — посредством огня в терновом кусте, [987] Исайе — посредством серафима, [988] Иезекиилю — посредством херувима. [989] Все они засвидетельствовали, что видели Его в различных образах. [990]

Из писаний преподобного отца нашего Максима Исповедника

II, 6. Что означают слова: В самом деле, что [иное] хорошо, или что приятно, кроме как братьям жить вместе (Пс. 132, 1: LXX)? [991]

Согласно поверхностному толкованию: если они единоверны — это хорошо, [992] если же они согласны и в делах — это приятно. [С другой же стороны,] разумей, что братья, живущие вместе [993] — это три силы души [994] или душа и тело, когда они согласны в знании о Божественном и в добрых делах. Когда они делают добро — это хорошо, а когда и знание в них согласуется — это приятно.

вернуться

973

Таким образом, прп. Максим дает толкование этого места исходя из своего понимания христианской любви, уклоняясь от его понимания в смысле «отсечения» от христианского сообщества тех, кто возмущает его спокойствие.

вернуться

974

Ср. Втор. 23, 4; Исх. 20, 5: LXX.

вернуться

975

У целого ряда авторов, начиная с Филона, моавитянин переводится как «от отца» (см. Philo leg. alleg.: 3. 225. 4, ed. Cohn). Моав — Moʼaḇ созвучно с meʼaḇ — «от отца». «От чрева» (mibbeten); здесь просто сложный предлог, синонимичный «от» (min).

вернуться

976

Аммон — ʽammon. Научная этимология — от ‘am «отец» в более общем, чем ’ab, смысле: «предок», «род», «народ» + -on «little uncle» (какой-то эпитет божества). Возможно, и имеется в виду, что «отец матери» — «дедушка». Вариант: ’on в библейском означает порождающую силу. Но связано это скорее с мужской силой, чем с женской.

вернуться

977

ср. Лев. 13, 10–13.

вернуться

978

Источник сведений по медицине, которые излагает здесь прп. Максим, найти не удалось.

вернуться

979

ταῖς προτέραις προλήψεσιν. «Предвкушение» у прп. Максима связано с памятью о чувственных наслаждениях, воспоминания о которых, всплывая в уме, склоняют его к тому, чтобы их пожелать. См. этот термин в qu.-es: 39, 46; 79; 85; 187.

вернуться

980

Данное место из Лев. 13, 10–13 комментировалось многими авторами. Его духовное толкование находим уже у Филона (Philo quod deus sit immutab. 27: 124–130, ed. Wendland). Д. Прассас указывает на некоторые святоотеческие комментарии: Joan. Chrys. in ер. ad Tit.: PG 62, 681; Theod. quaest. in libr. Regnor. et Paralip.: PG 80, 605B; Cyr. Alex. comm. in xii proph.: 1.9.24, ed. Pusey; Cyr. Alex. de adorat. et cult. in spir. et verit.: PG 68, 245D. Ни с одним из них толкование прп. Максима не совпадает. Параллель с or. 44 Пс.–Макария, которую проводит Д. Прассас, нам не показалась убедительной, хотя и у Пс.–Макария, в самом деле, речь идет о прокаженном, но в ином контексте.

вернуться

981

См. Быт. 9, 22–25.

вернуться

982

Прп. Максим, вероятно, имеет в виду эпизод исцеления дочери хананеянки (см. Мф. 15, 22–28), который символически прочитывает как обращение ко Христу хананеян.

вернуться

983

κατὰ τὴν ἕξιν. Выше, в qu. dub. I, 32 прп. Максим говорил о четырех этапах в развитии греха: приражение, вожделение, склонение ко злу (букв.: «состояние зла», ἕξιν τοῦ κακοῦ), то есть сосложение [с ним], и осуществление, то есть деяние. Очевидно, κατὰ τὴν ἕξιν в qu. dub. I, 81 соответствует ἕξιν τοῦ κακοῦ в qu. dub. I, 32. В качестве устойчивого «состояние зла», то есть нравственное принятие греха, становится, очевидно, греховным нравом (навыком), что тоже может быть выражено с помощью слова ἕξις и часто обозначается этим словом у прп. Максима.

вернуться

984

Точная цитата из Немесия (Nemes. de nat. hom.: 41.168, ed. Einarson). Ср. Max. amb. 10: PG 91, 1189A–B. В этом фрагменте из Qu. dub. мы встречаем своего рода заготовку к теме, которую прп. Максим разовьет в Трудностях к Иоанну, где тема промысла — одна из самых важных. К ней прп. Максим обращается неоднократно в разных контекстах, в частности, доказывая существование промысла, познание которого является одним из существенных для него моментов в восхождении к Богу. В данном вопросе, как видно уже из настоящего отрывка из Qu. dub., прп. Максим в большой степени опирается на Немесия, хотя и не просто повторяет его, а в целом в своем учении о промысле Божием осуществляет своего рода синтез из учения Ареопагитик об промыслительных исхождениях Божиих и учения Немесия о промысле не только в отношении общего и родового, но и в отношении индивидуального (см. подробнее qu.-es: 121; 173, примечания к ним и Benevich 2009а).

вернуться

985

Точная цитата из Немесия (Nemes. de nat. hom.: 41, 170, ed. Einarson); Ср. Max. amb. 10: PG 91, 1189A–B. Знаменательно, какие именно цитаты из Немесия выбрал прп. Максим в настоящем своем раннем произведении. Второе определение неявно связывает промысел Божий с учением о логосах (волениях Божиих), которыми устрояется многообразие тварного мíра.

вернуться

986

См. Быт. 22, 11–15.

вернуться

987

См. Исх. 3, 2.

вернуться

988

См. Ис. 6, 1–6.

вернуться

989

См. Иез. 10, 1–5.

вернуться

990

Или: «[явленным] различными способами» (διαφόροις τρόποις). Qu. dub. I, 83 представляет собой точную цитату из св. Амфилохия Иконийского (Amph. in natal, dom. (or. 1): 1. 44–45, ed. Datema). Если этот текст не интерполяция, в чем уверенным быть нельзя, то эту запись можно рассматривать как «домашнюю заготовку» прп. Максима — свидетельство его размышлений над тем, каким образом единый, неизменный и невидимый Бог мог восприниматься пророками посредством различных образов. Прп. Максим обратится к рассмотрению сходного вопроса в Трудностях к Иоанну (amb. 19: PG 91, 1233С–1236D), толкуя отрывок из св. Григория Богослова (Greg. Naz. or. 28.19: PG 36, 52В). Эта же проблема — несколько в ином контексте — обсуждалась позднее в ходе полемики вокруг паламизма (см. Gr. Pal. tr. 2.3.54–63). Характерно, что qu. dub. I, 82 и I, 83, которые по форме не представляют собой вопросоответов, как и qu. dub. I, 69 и I, 71, прп. Максиму изначально не принадлежат. Очевидно, отсутствие в том или ином qu. dub. вопроса является признаком заимствования. Хотя открытым остается вопрос, всегда ли заимствование является более поздней интерполяцией?

вернуться

991

Далее идут четыре толкования стихов Пс. 132, эти толкования попали в Толковую Псалтырь Евфимия Зигабена.

вернуться

992

Ср. Деян. 2, 1.

вернуться

993

Или: «вкупе» (ἐπὶ τὸ αὐτό), букв.: «на то же самое». В раннехристианских общинах это выражение использовалось для обозначения евхаристических собраний и вообще единства верных, имеющих все общее (см. Деян. 2, 1; 44; 47; 1 Кор 14. 23), оно же используется для обозначения супружеской близости ап. Павлом (1 Кор. 7, 5). Впоследствии слова Пс. 132, 1 стали прилагать к жизни в монашеском общежитии, однако, как мы видим, прп. Максим на таком толковании не останавливается, а идет дальше, толкуя стих анагогически, применительно к отдельном человеку.

вернуться

994

То есть разумная, пожелательная и яростная.