Выбрать главу

— Ты уверен, что по ошибке не отхлебнул из кружки Генда там, в лагере Набьора? Ты сейчас несешь какую-то околесицу.

— Посмотрим.

Над дремучими лесами Хьюла забрезжил мрачно-печальный рассвет, а Альтал и Гер все скакали на восток меж исполинских деревьев.

— Нам нужно остерегаться волков, — предостерег Альтал.

— Волков? — несколько удивленно переспросил Гер. — Никогда не слышал, чтобы в Хьюле водились волки.

— Они были — есть — теперь. Мы находимся сейчас совсем в другом Хьюле. Это совсем не то место, с которым ты хорошо знаком. Оно гораздо более дикое, чем станет потом. Но поскольку на сей раз у нас есть лошади, волки нам не так уж страшны, мы сможем ускакать от них, только нужно держать уши востро и смотреть внимательно.

— А здорово было в те времена, правда?

— Иногда да. Поехали, Гер. Если Набьор делает все так, как надо, Генд еще не скоро поймет, что произошло, и все же я хочу быть от него как можно дальше — просто на всякий случай.

— А что он может сделать?

— Возможно, выставить против нас целую армию. Ты же знаешь, сейчас у него в распоряжении есть и Пехаль, и Гелта.

— Об этом я не подумал, — признался Гер.

— Я в этом не сомневался.

— Может, нам пустить лошадей в галоп?

— Прекрасная идея, Гер.

Поскольку они были верхом, они преодолели расстояние от лагеря Набьора до края огромного леса меньше чем за половину того времени, которое потребовалось когда-то для этого Альталу. Стволы деревьев становились все тоньше по мере того, как Альтал с Гером поднимались в горы Кагвера, затем всадники повернули на север, следуя примерно тем же путем, который когда-то, двадцать пять веков назад, проделал Альтал.

По мере того как они продвигались на север, воздух становился все прохладнее, и вот однажды в морозную ночь, когда они сидели у костра, Альтал увидел знакомое северное небо.

— Кажется, мы уже близко, — сказал он Геру.

— Да?

Альтал указал на север.

— Божественный огонь, — сказал он. — Не могу сказать с уверенностью, но мне кажется, мы приближаемся к одному из тех событий, которые и на этот раз должны произойти примерно так, как они происходили тогда.

— Мне бы хотелось, чтобы ты хотя бы намекнул, что мы должны найти.

— Мне бы тоже этого хотелось. Просто я надеюсь, что когда это произойдет — мы узнаем.

— Ну что ж, тогда я тоже надеюсь. Знаешь, зима ведь уже совсем близко, а мы все еще ужасно далеко от дома.

— Мы придем туда вовремя, Гер, — заверил его Альтал. — В этом я как раз не сомневаюсь. Ты же знаешь: я через все это уже проходил.

На следующее утро перед рассветом их разбудил человеческий голос — голос, знакомый Альталу.

— Не бойся, — спокойно сказал он Геру. — Это тот сумасшедший, о котором я рассказывал Гасти. Он не опасен.

Это был сгорбленный, сутулый старик, который еле волочил ноги, опираясь на посох. Его волосы и борода были грязно-седыми, а сам он был одет в звериные шкуры. Лицо его прорезали глубокие морщины, а взгляд был проницательным и тревожным. Голос его звучал низко, и говорил он на языке, которого Альтал не мог распознать.

— Эй, там! — крикнул он старику. — Я не причиню тебе вреда, не бойся.

— Кто это? — спросил старик, схватив посох двумя руками и угрожающе взмахнув им.

— Мы просто путники, и кажется, мы заблудились.

Старик опустил свою палку.

— Здесь ходит не так уж много путников. Наверное, им не нравится наше небо.

— Прошлой ночью мы тоже видели огни на небе. Что это было?

— Люди говорят, что это предостережение. Некоторые думают, что через несколько миль к северу отсюда кончается мир, и что Бог поджег небо, чтобы предупредить всех о том, что нужно держаться подальше.

Альтал слегка нахмурился. Теперь этот сумасшедший старик казался не таким уж безумным, каким был в прошлый раз, да и выглядел он как-то иначе.

— Сдается мне, ты не слишком согласен с теми, кто говорит, что где-то здесь заканчивается мир, — заметил он.

Старик пожал плечами.

— Люди могут верить во что хотят, — сказал он. — Они, конечно, не правы, но это ведь не мое дело, верно?

— А с кем ты только что разговаривал? — спросил Альтал, пытаясь вернуть беседу в то русло, которое он помнил.

— Разумеется, сам с собой. Ты что, видишь вокруг кого-то еще, с кем я мог бы разговаривать?

Вдруг старик выпрямился во весь рост и равнодушно отбросил в сторону свой посох.

— Ничего не выйдет, Альтал, — сказал он. — Ты изменил слишком многое. Наш разговор не может быть таким, каким он был в прошлый раз. — Он скривился. — Конечно, насколько я помню, в прошлый раз у нас вышел довольно глупый разговор, а мы могли бы поговорить о более важных вещах. Когда вернешься в Дом и увидишь мою сестру, скажи ей, что я люблю ее. — Он слабо улыбнулся. — Мы с Двейей частенько спорим о разных вещах, но я все равно ее люблю. Передай ей, что я прошу ее на этот раз быть очень осторожной. Несомненно, то, что вы все вместе задумали, очень умно, но и необычайно опасно. Наш брат достаточно проницателен, чтобы уже догадаться о ваших планах, так что он не даст Двейе провернуть свой план незаметно, без боя.

— Ты тот, о ком я думаю? — выдавил из себя Альтал.

— Неужели ты не можешь принять очевидное как данность, не задавая этих дурацких вопросов, Альтал? Я думал, Двейя уже выбила из тебя эту дурь.

— Тот, кого я встретил здесь в прошлый раз, — это был ты?

— Разумеется. Двейя ждала тебя в Доме, а она терпеть не может ждать — ты этого разве не заметил? Тебя надо было направить, и я пришел и дал тебе указания. Это часть моей работы. Но на сей раз ты уже знаешь дорогу, и я здесь, чтобы дать тебе несколько советов.

— Советов? Ты имеешь в виду — приказов?

— Все происходит совсем не так, Альтал. Ты должен сам принимать решения и, разумеется, принимать их последствия.

— Двейя постоянно дает мне указания.

— Знаю. Она даже мне пытается указывать. Но я ее обычно не слушаю.

— Вы, наверное, жутко ругаетесь? — спросил Гер.

— Ужасно ругаемся, но это даже весело. Она совершенно очаровательна, когда гневается, так что я частенько подталкиваю ее к этому. Это игра, в которую мы играем уже очень-очень давно, но, впрочем, наши дела семейные тебя не касаются. — Вдруг лицо старика стало очень серьезным. — Ты еще увидишь Генда, Альтал. Тебе предстоит встретиться с ним еще раз, так что приготовься.

— Что я должен буду сделать?

— Тебе придется решить это самому. Когда ты выбрал вернуться в прошлое и изменить события, ты изменил не только их. Твой план был очень умен — я это признаю, — но и очень опасен. Когда Генд настигнет тебя, он будет в таком отчаянии, что станет открывать двери, которые открывать не следует, и ты должен отвечать ему тем же. Если ты ненадолго призадумаешься над этим, то поймешь, что нужно сделать. Только, пожалуйста, будь осторожен. Я потратил много времени и сил на создание этого места, и мне не хотелось бы, чтобы ты его уничтожил.

— Уничтожил?

— Это не самое точное слово, но не существует такого слова, которое бы описывало, что произойдет, если ты будешь неосторожен. Так вот, на твоем месте я бы пока держался подальше от этих дверей. Ты использовал их, чтобы изменить реальность, а теперь пытаешься нарушить то, что лучше было бы оставить в покое. Сейчас не стоит переставлять местами времена года.

— Я и сам об этом размышлял еще в Хьюле.

— По крайней мере, тебе удалось хоть что-то сделать правильно. В прошлый раз ты добрался до Дома в самом начале зимы. Я сохраню это и на сей раз. Всему свой час и свой сезон, и чем важнее событие, тем более ответствен этот момент времени. Конечно, ты не должен опоздать в Дом, но появление там раньше времени может оказаться не менее опасным.

— Я так и думал, что это опасно. Я сделаю все, чтобы прийти к Дому точно вовремя.

— Хорошо.

Старик как-то озадаченно взглянул на Альтала.

— Что-то я не понимаю, почему Двейе так не нравится твой плащ, — сказал он. — По-моему, так он выглядит просто великолепно.

— Он мне всегда нравился.