Это был веселый, типично французский ресторанчик с красными в клетку скатертями и соответствующими занавесками. В дальнем конце зала суетился шеф-повар в высоком белом колпаке, который то появлялся, то исчезал с изогнутым ножом в руке. Симпатичная официантка приветствовала Элоэ улыбкой.
– Одно место, мадемуазель? – спросила она.
– Да, пожалуйста.
Официантка беспомощно оглянулась и заговорила с другой девушкой, которая только что спустилась вниз по лестнице в нижний зал. Та покачала головой и развела руками. Было совершенно ясно, что верхний зал тоже переполнен. Официантка оглянулась. За столиком у окна сидел одинокий мужчина. Она кивнула Элоэ и пошла через зал.
– Вы не будете возражать, месье? – спросила она, отодвигая стул для Элоэ.
– Да… Да, конечно, – заверил он.
– О, вы англичанин, – воскликнула Элоэ. – Вы не возражаете, если я сяду за ваш столик? Тут абсолютно все занято.
– Нет, конечно, нет.
Она села. Мужчина напротив слегка потеснился. Он был одет довольно ярко, и Элоэ показалось, что он не так уж и молод. У него были каштановые, гладко зачесанные волосы, маленькие аккуратные усики и почти заискивающая улыбка поверх очень белых зубов.
– Вы здесь остановились? – поинтересовался он.
– Нет, я еду в Биарриц, – ответила она.
– На машине?
– Да.
– Но наверняка вы останетесь здесь на ночь?
– Я еще не решила. Я хотела бы продвигаться вперед как можно быстрее, но мне не очень-то хочется ехать в темноте, ведь я не знаю дороги.
– Тогда примите мой совет и оставайтесь на ночь в этом городе. Здесь есть небольшая, довольно милая гостиница «Гранд Серф». Я там сам остановился и могу вам показать, где она находится.
– Очень любезно с вашей стороны, – сказала Элоэ с сомнением. – Я думала, что, может быть, смогу проехать еще час или около этого.
Мужчина напротив взглянул на часы.
– Сейчас восемь часов, – сказал он. – Вы, скорее всего, не успеете закончить свой ужин раньше девяти.
Здесь вкусно готовят, но, как вы знаете, во Франции всегда приходится долго ждать.
– Наверное, мне разумнее всего было бы остаться, – согласилась Элоэ.
– Именно так.
Мужчина придвинул свой стул поближе к столу и произнес:
– Позвольте представиться, меня зовут Бэйзил Калверт.
– А меня – Элоэ Деранж.
– Что же, мисс Деранж… Я полагаю, что вы мисс, – сказал он, взглянув на ее руки, на которых не было колец. – Я думаю, что мне повезло в том, что мы встретились. Я как раз думал о том, как бы мне хотелось поговорить с кем-то, и вдруг появляетесь вы, все равно что подарок судьбы, так сказать.
– Так вы не говорите по-французски? – удивилась Элоэ.
– О, я прекрасно говорю по-французски. Кстати сказать, я являюсь представителем компании винных изделий. Вы, возможно, слышали о ней, «Хардакр энд Ват-форд» на улице Сейнт Джейм.
– Нет, боюсь, что нет.
– О, это довольно известная компания. Я выезжаю в командировки два-три раза в год, и, я вас уверяю, я знаю свое дело. Но мне не всегда выпадает шанс пообщаться с людьми в этих поездках. Сплошной бизнес! Очень часто чувствуешь себя совершенно одиноким.
– Я вам вполне верю, – улыбнулась Элоэ. – Однако это, должно быть, интересная работа.
– Это просто работа, вот и все.
Мистер Калверт производил на Элоэ впечатление скучного человека, у которого полностью отсутствовало какое-либо воображение, и она пожалела о том, что не может посидеть за ужином в одиночестве и просто понаблюдать за другими людьми в ресторане. Не было никакого сомнения в том, что ее компаньон очень любил поговорить.
– Я очень миролюбивый парень, – продолжал он. – Вы можете удивиться, почему я до сих пор не женат. Наверное, потому, что я до сих пор не встретил подходящую девушку, но это я не к тому, что я не встречался со многими девушками, если уж на то пошло.
В нашем местном теннисном клубе меня называют донжуаном и дразнят по поводу моих подружек. Но я всегда отвечаю им: «Да, я такой». Я имею в виду, что если у вас есть чувство юмора, вы не должны обижаться, когда вас дразнят. Вы не согласны со мной?
– Да, да, конечно.
Она поняла, что Бейзил Калверт не очень-то и ждал от нее красноречия. А поскольку она соглашалась с тем, что он говорил, и периодически улыбалась его довольно нудным шуткам, то он был просто счастлив и продолжал свой монолог.
Он был почти прав, когда говорил о том, сколько времени потребуется на ужин. На самом деле было без четверти десять, когда Элоэ и он расплатились по своим счетам.
– Обслуживание входит в стоимость, – заявил он авторитетно. – Вам не нужно оставлять чаевые. Не забывайте, находясь во Франции, следить за этим и, если вы примите мой совет, проверяйте счета. Необходимо всегда быть начеку, когда имеешь дело с иностранцами.
– Да, да, наверное, вы правы, – согласилась Элоэ, думая о том, какой же нудный этот человек. – Не могли бы вы подсказать мне название отеля, о котором вы упоминали? – спросила она.
– Я покажу вам дорогу, – ответил мистер Калверт. – Вы ведь не будете возражать против того, чтобы меня подбросить?
– Нет, конечно, нет.
Они сели в машину и поехали вниз по узкой улочке по направлению к красивой старой площади. «Гранд Серф» оказался небольшим, чрезвычайно чистым отелем, в котором царил дух стабильного комфорта без малейшего намека не претенциозность.
– Я привел к вам еще одного клиента, – весело обратился мистер Калверт к мужчине, сидевшему за приемным столом. – Это моя соотечественница, следующая в Биарриц. У нее великолепный американский автомобиль, который мы только что припарковали в гараж. Я надеюсь, его никто не украдет до утра.
– С машиной все будет в порядке, месье, – последовал довольно агрессивный ответ.
Элоэ почувствовала неловкость из-за того, что люди могут подумать, будто бы она сомневается в их честности. К ней подошел мальчик-посыльный, чтобы взять чемодан, и она протянула руку мистеру Калверту.
– Спасибо вам огромное за то, что вы меня сюда привели. До свидания! Желаю вам приятного путешествия, – сказала она.
Он задержал ее руку в своей.
– Я как раз собирался с вами об этом поговорить. Вы завтра будете проезжать через Тур, а это как раз то место, куда я следую. Я собирался ехать туда на автобусе, но я буду вам премного благодарен, если вы меня туда подбросите. Вы, без сомнения, выезжаете туда раньше и поедете намного быстрее. С вашей стороны это было бы настоящей любезностью.
Элоэ колебалась. У нее не было никакого желания обременять себя таким занудой, но что еще она могла сделать в такой ситуации?
– Да, конечно, – согласилась она. – Но я хочу выехать завтра рано утром. Скажем, в девять часов утра?
– Это меня устраивает, – сердечно ответил мистер Калверт. – Что ж, спокойной ночи, желаю приятных сновидений.
Он воодушевленно пожал ей руку, и Элоэ улизнула наверх по лестнице в свою комнату.
«Какая досада, – подумала она, когда осталась одна. – Завтра моя поездка будет полностью испорчена из-за того, что мне придется выслушивать мистера Калверта. Он такой самодовольный и явно не может говорить ни о чем другом, кроме как о себе самом. Его даже не особенно интересует торговля вином или виноградники, которые он посещает. Я не сомневаюсь, что он мог бы знать много интересного обо всем этом, если бы хотел».
Элоэ задалась вопросом, смогла бы она набраться мужества и сказать, что ее наниматель не желает, чтобы она подсаживала в машину кого-то еще. Затем, однако, она как-то себя успокоила тем, что это был бы недобрый поступок. В конце концов, он был таким же путешественником, как и она, и ее отец выразил бы неодобрение, если бы она отказала кому-нибудь в доброй услуге только из-за того, что она считает его занудой.