Ее лицо покраснело от гнева. Ее кулак попал точно в его челюсть, и Хайд покачнулся. И прежде, чем он успел ответить, она ударила его в спину, толкая к столбу. Он упал, уклоняясь, и, поймав ее ногу, когда она подняла ее для удара, отбросил Камиллу к стене. Со сбившимся дыханием, она вернулась в оборонительную позицию.
На нее накатило головокружение. Она видела лишь размытый, темный образ Хайда. Она споткнулась, это всё, что нужно было Хайду. Она пропустила удар, и с тихим стоном опустилась на пол. Боль вспыхнула в ее животе. На лице Хайда, возвышающегося над ней, играла усмешка. Он опустил ногу на ее грудь.
— Всё еще не хочешь сказать мне, где меч? — спросил он.
Ее дыхание стало тяжелее, когда браслет еще крепче сжался.
— Иди… к черту, — ответила она.
Хайд сильнее надавил ногой. Мутным взглядом она заметила тень, скользнувшую за ним.
Треск. Хайд выглядел сбитым с толку. Позади него стояла Джул с осколками разбитого кувшина в руках.
Камилла повернулась на бок, унимая кашель.
Хайд выругался, снимая с волос осколки и остатки листового чая.
— Это было плохое решение, Грэм, — прорычал он, наблюдая, как Джул в ужасе отступает.
Он попытался схватить ее, но Камилла умудрилась дернуть за его ногу, так что Хайд потерял равновесие. Он упал на каменный пол.
Раздался звук открываемой двери.
— Что здесь происходит, черт возьми? — сказал Габриэль, остановившийся в дверном проеме. За его спиной вовсю хлестал дождь.
Хайд бросил на него быстрый взгляд, сорвался с места, и, проскочив мимо него, исчез за дверью.
Камилла, ничего не понимая, посмотрела ему вслед. Это он сейчас испугался?
Габриэль тоже обратил внимание на его поспешный уход. Подойдя к Камилле, он опустился на колени возле нее, взяв ее руку с браслетом, проверяя, прощупывая пульс. Ее кожа замерзла, в то время как лицо обливалось потом. Лицо Габриэля было мрачным, но когда он начал говорить его тон звучал добродушно.
— Ты в порядке, детка. Успокойся, все будет хорошо.
На несколько мгновений ей удалось сфокусировать взгляд на нем. Она сделала глубокий вдох, чувствуя, как спазмы проходят по рукам и ногам.
— Спокойствие для слабаков, — пробормотала она на японском.
Он усмехнулся, но улыбка не коснулась его глаз. Он убрал с ее лица волосы.
— Она… она в порядке? — послышался голос Джул. — Она выглядит такой бледной.
Он обернулся на Джул.
— Ах да, Камилла будет в порядке. Погоди минутку, я сейчас вернусь.
Он осторожно поднял Камиллу, чтобы отнести ее наверх. Чувство бессилия сводило ее с ума.
— Хайд, — произнесла Камилла, когда Габриэль положил ее на кровать. — Он хотел меч. Говорил, что не уйдет без него.
Она все еще могла чувствовать его запах — кислая вонь табака, которая висела в воздухе.
Железный, сказал он. Железо. Камилла согнула левую руку.
— Так же, как и Тейлор.
Габриель шикнул на нее.
— Сейчас тебе нужен отдых. Не думай об этом. Помни свои уроки. Подумай об океане. Подумай про этих неприятных рыбах, запах которых тебе нравится, или о воде, заливающей всё.
Она закашлялась. Определенно, завтра все ее ребра будут сине-черные.
— Ты имеешь в виду океанский бриз и спокойные волны.
— Ну, или это, — он еще раз проверил ее пульс, и, кажется, остался удовлетворенным им. — Я зайду к тебе позже. Нужно позаботиться о твоей подруге.
Ее подруга. У нее есть друг. Раньше это не имело значение. И вдруг все изменилось. Джул разбила кувшин об голову парня ради нее.
— Эй, Габриэль, — окликнула она его. — У нас действительно нет меча?
— У меня нет. Постарайся поспать, — сказал он, закрывая за собой дверь.
Она не могла не отметить местоимение, которое он употребил в предложении. Она вспомнила предупреждение Тейлора, и постаралась выкинуть его из головы. Что бы ни сделал Габриель, у него была на то причина. По крайней мере…
Вместо того, чтобы спать, Камилла навострила уши, пытаясь подслушать разговор внизу, но не смогла услышать и слова. Ощущение было таким же, когда приезжали Тейлор и Шарлотта — словно кто-то набросил одеяло на ее чувства. Что с ней не так?
Найдя метлу за прилавком, я принялась за уборку стекла и листьев чая. В конце концов, это ведь я разбила кувшин, а значит должна и убрать. Я по-прежнему чувствовала себя не в своей тарелке. Я только что дралась?
Мужчина, которого я приняла за опекуна Камиллы, спустился с лестницы. Я не знаю, чего я ждала, но мои ожидания не оправдались. Он слишком молодо выглядел как для опекуна. Ему не могло быть больше тридцати. У него было дружественное выражение лица, азиатские черты которого напоминали отдаленно Кея. Я надеялась, что у него не было больше ничего схожего с Кеем. Он заправил пряди волос, длинной до подбородка, за ухо, и я заметила необычные шрамы в основании шеи, виднеющиеся в вороте рубашки. Они были сморщенными и лоснящимися, как от старых ожогов.
Он заметил, что я подметаю, и одарил меня полуулыбкой.
— О, ты не обязана этого делать, — сказал он.
— Я не хотела, чтобы кто-то наступил на осколки, — ответила я.
Рис мог бы просто расплавить их. Я потрясла головой. Нет, не здесь, вспомнила я. Здесь не Междумирье.
— Я, гм, сожалею по поводу кувшина.
— Не стоит. Он послужил благому делу, — сказал он. — Ох, мои извинения, мы не познакомились. Я Габриэль Кацуро. Опекун Камиллы. Ты Джульетта, конечно же. Пожалуйста, присаживайся. Что тебе предложить? Вода, чай, горячий шоколад? Ты бледная.
Мой смех вышел дрожащим. Вероятно, меня и саму колотила дрожь.
— Горячий шоколад — было бы здорово. Спасибо.
Он отошел за прилавок, чтобы сделать напиток. Я сфокусировала взгляд на своих руках.
Что вообще произошло? Хайд хотел забрать меч у этого мужчины? И из-за моей фамилии он предположил, что я могу что-то знать об этом. Очевидно, что некоторые вещи из рассказа Риса — правда. Я не была уверена, как много из этого я смогла бы вынести, но…
Я помогла Камилле. Я не убежала, возможно, из-за выброса адреналина, но мне это нравилось.
Он поставил дымящуюся чашку с какао передо мной. Сам же облокотился на прилавок с чашкой чая в руках. Я сделала глоток, определенно сладкий вкус шоколада и сливок подняли мне настроение.
— Мистер Кацуро…
— Габриэль, пожалуйста.
— Габриэль. Такое ведь, — я нервно рассмеялась, — такое ведь не случается с вами каждый день?
— Нападение подростка-жлоба на мою воспитанницу в кафе? Не могу с уверенностью сказать, что подобное не случалось раньше, — сказал он с улыбкой. — Конечно, я владею кафе лишь несколько месяцев, так что трудно сформировать шаблон, — он спокойно осмотрел стулья, разбросанные при борьбе.
— Кто-то натравил его на это… этот мальчик не настолько умен, чтобы самому разработать план. Ты с ним знакома?
— Нет, сэр.
— Наверное, это к лучшему, — сказал он. — Он никогда не собирался прожить легкую жизнь. Но тогда еще не было Камиллы.
— Что с ней? — спросила я. — Вначале, она была такой сильной, но потом быстро выдохлась.
Он посмотрел на меня долгим оценивающим взглядом, казалось бы, удовлетворяясь моим беспокойством.
— Камилла на пределе, — ответил он. — У нее есть неимоверная сила, ловкость и выносливость, но также у нее есть и предел, и взрывной характер, который к нему подводит, — он покачал головой. — Я не знаю, что с ней произойдет. Я не могу быть рядом всё время. Могу я попросить присмотреть за ней в школе? Помоги ей сохранять спокойствие и избегать конфликтов. Мне было бы спокойней.
— Хм, конечно. Это просто… — я промолчала.
— В чем дело?
— Ну, у нас в школе много задир, — сказала я, думая о том, насколько глупо это прозвучало.
Он улыбнулся.
— Я ожидал большего. Это нормально.
Он посмотрел на разбитый кувшин.
— У вас есть идеи, насчет того, что хотел этот парень? — спросила я.