========== Глава 1 ==========
Под мантией-невидимкой Гарри крался к хранилищу зелий, внимательно следя, чтобы его никто не увидел. Гермиона сказала ему, что она может приготовить зелье, которое поможет его руке, если процедить маринованный растопырник, и единственное место, где он мог его найти — это хранилище Снейпа. Чувствуя себя самоубийцей, он подкрался к кладовке. За последние годы он несколько раз осмеливался совершать набеги на хранилище Снейпа, но знал, что не сделает этого, если в этом не будет крайней необходимости. Он не мог спать из-за жжения в руке, поэтому решил, что оно того стоит.
Гарри подумал, что мог бы получить что-то от мадам Помфри, которая имела достойную репутацию и славилась тем, что не задавала слишком много вопросов. Но он думал, что даже она сообщит что-нибудь Дамблдору или Макгонагалл, а он этого не хотел. В глубине души он понимал, что это касается только его и розовой жабы, и не хотел ставить Дамблдора в неловкое положение, вынуждая защищать перед Министерством. Он выдержит.
Его рука, все еще горящая от порезов, нанесенных черным пером, потянулась к ручке. Он знал, что дверь заперта, поэтому поднял палочку и прошептал: «Алохомора». Как ни странно, но дверь распахнулась, впуская его в хранилище зелий. Если бы он знал, что все так просто, то проник бы в хранилище зелий гораздо раньше.
Войдя внутрь и сбросив с лица мантию, он начал осматривать полки в поисках растопырника. Но в тот момент, когда его рука потянулась за банкой маринованного растопырника, он почувствовал за спиной чье-то присутствие. Сглотнув и ощутив, как его желудок скрутило, а по позвоночнику прошлась дрожь, он медленно повернул голову, молясь, чтобы это был не тот, кого он боялся.
— Вы заблудились, мистер Поттер? — услышал он шелковистый опасный голос Северуса Снейпа. — Я не могу себе представить, почему вы в этот час встали с постели и роетесь в моем хранилище зелий.
— Профессор, — сказал Гарри.
— И мне интересно, почему видна только ваша голова? — спросил он с насмешливой ноткой в голосе.
— Простите, сэр, — машинально сказал Гарри, быстро снимая мантию.
— Простите? — переспросил он едким голосом. — Сейчас я в ваше раскаяние не верю, но думаю, что это изменится в течение следующего часа.
Гарри сглотнул от страха при последнем комментарии, и постарался держать лицо, чтобы не выдать страх. Он должен признать, что Снейп был довольно страшен в лучшие времена, и быть пойманным с поличным, воруя у человека после комендантского часа, определенно не лучшее время.
— Э-э… хорошо, — произнес Гарри. — Думаю, мне пора вернуться в гостиную. Растущему мальчику нужен сон и все такое.
— Вы так думаете? — снова спросил Снейп, тем голосом, от которого у Гарри по спине побежали мурашки. — Действительно, растущий мальчик.
— Тогда я пойду.
— Нет, мистер Поттер, не пойдете, — твердо сказал Снейп, не отступая от мягкого и опасного тона. — Вы последуете за мной в мой кабинет, или я оглушу вас и перенесу туда.
Гарри сглотнул. Это выглядело плохо. Что он собрался с ним сделать?
— В самом деле, сэр, мы можем поговорить об отработке завтра…
— Почему вы думаете, что я назначу вам отработку? — мягко спросил Снейп. — Мне кажется, что у вас их было много, и они не сильно повлияли на вашу веру в то, что вы можете нарушить любое правило, которое пожелаете. Думаю, сегодня мы попробуем что-нибудь еще, — Снейп развернулся, и его мантия развевалась.
— Что вы имеете в виду? — спросил Гарри, почти перейдя на бег, чтобы не отстать от широких шагов мужчины.
Снейп не ответил ему, и вместо этого быстро направился по коридору к своему кабинету. Они были там меньше, чем через минуту, и Гарри обнаружил, что его вводят в кабинет. Снейп зловеще запер дверь и наложил на нее заклинание. Гарри резко насторожился.
— Я имею в виду, мистер Поттер, что вам пришлось ответить за очень немногие нарушения школьных правил в Хогвартсе за последние годы, — произнес Снейп. — Но, клянусь Богом, вы ответите сегодня.
— Вы хотите, чтобы я написал строчки? — широко раскрыв глаза, спросил Гарри. Ему было достаточно строк с Амбридж.
— Нет, не строки, — сказал Снейп, подходя к шкафу и роясь в нем. — Не думаю, что это уместно посреди ночи.
— Значит, отработка завтра? — спросил он, покусывая губу. Снейп заставлял его нервничать. — Может быть, всю неделю?
— Я накажу вас, как если бы вы были слизеринцем, которого я поймал на том, что делали вы, — произнес Снейп, все еще смотря на шкаф. — Так, вот он, — Снейп вытащил длинную тонкую доску, которая была отлита в ручку с одного конца.
— Профессор? — растерянно спросил Гарри. Теперь Снейп полностью завладел его вниманием.
— Шесть лучших, — сказал ему Снейп. — Наклонитесь над столом, мистер Поттер.
— Вы не серьёзно на счет этого! — закричал Гарри, начиная паниковать. — Профессор, вы не можете этого сделать!
— Я могу, и я сделаю, — сказал Снейп, и его глаза опасно сверкнули. — А теперь нагнитесь над столом, пока я не связал вас по рукам и ногам.
— Вам не позволено этого, — запротестовал Гарри. — В Хогвартсе никого так не наказывают.
— То, что ваш декан решила не пользоваться паддлом, не означает, что им не пользуются, — мягко сказал Снейп. — Любой слизеринец, который встанет с постели после комендантского часа и попытается украсть зелье из моего хранилища, знает, чего ожидать.
Гарри поверил ему. Он видел своего профессора зельеварения в длинном черном одеянии, стоящим над собой с паддлом в руке, и поверил ему. И от этого факта у него скрутило живот. Сможет ли он выбраться? Бежать? Пожаловаться Дамблдору? Впрочем, Гарри знал, что если он не сбежал от такой второсортной ведьмы, как Амбридж, то он не сможет сбежать и от кого-то такого компетентного, решительного и пугающего, как Снейп.
Снейп видел, как мальчик оценивающе смотрит на него, и был готов, если тот попытается сбежать. Он действительно надеялся, что у мальчика хватит ума просто подчиниться наказанию. Когда этого не делают, всегда намного труднее. Он знал, что так или иначе накажет мальчика, и надеялся, что тот выберет более легкий путь.
— Никто никогда не делал этого со мной раньше, — сказал Гарри, и его голос прозвучал совсем юно.
— Было бы лучше, если бы кто-то это сделал, — сказал Снейп, видя, что он принимает последствия. — Просто снимите мантию, а затем наклонитесь над столом.
Гарри сглотнул, смотря на стол, на который указывал Снейп. Это был старый письменный стол, поцарапанный от времени и испачканный остатками зелий. Решив, что лучше всего будет подчиниться, он подошел к столу и убрал мусор. Слегка дрожащими руками он расстегнул застежку на мантии. Снейп ждал, пока он снимет мантию, сложит и положит на стул. Снейп спокойно встал рядом с Гарри, ожидая, когда тот подчинится.
— Теперь наклонитесь над ним, — сказал Снейп, указывая на стол.
Почти оцепенев от волнения, Гарри повиновался. Он обнаружил, что наклонился над столом, его щека коснулась гладкого дерева, и он задрожал в ожидании. Он предполагал, что будет больно, и даже очень. Будет ли это так же больно, как черное перо? Или когда дядя Вернон в гневе ударял его?
Паддл ударил больно и тяжело. Гарри вскрикнул от удивления, его колени дернулись к столу, когда он почувствовал полный удар паддла.
— Больно! — запротестовал он.
— Так и должно быть, — холодно ответил Снейп. — А теперь стойте смирно.
Гарри изо всех сил старался удержаться над столом, но колени его дергались и ударялись о стол, а бедра непроизвольно двигались в сторону, когда паддл продолжал ударять. Гарри вскрикнул еще несколько раз, и к тому времени, как был нанесен шестой удар, слезы уже текли по лицу и капали на стол. Он лежал ничком, пытаясь восстановить дыхание.
— Это… это закончилось, сэр? — спросил он срывающимся голосом.
— Это полностью зависит от вас, мистер Поттер, — ответил Снейп, своим спокойным, стальным голосом. — Если вы ответите мне уважительно и честно, то на сегодня с паддлом покончено. Если вы решите солгать или не отвечать, то получите еще одну дозу. Пожалуйста, оставайтесь в этом положении, пока я не решу, что вы выбрали.