Выбрать главу

— Нет. Я уже использовал его. Он, конечно, не подвергается воздействию температуры, но всегда есть… помехи. Все меньшие и меньшие препятствия становятся все большими и большими проблемами. Это Парадокс Ксено.

— Ах, да. Это тот эфебский философ, который утверждал, будто вы не можете попасть в бегущего человека стрелой? — спросила леди.

— Теоретически, потому что…

— Но, кажется, Ксено известен четырьмя парадоксами, — перебила Леди ЛеГион. — Они содержали идею о существовании наименьшей возможной единицы времени. И она просто обязана существовать, ведь так? Рассмотрим настоящее. Оно должно иметь длину, потому что один его конец соединен с прошлым, а другой — с будущим, если бы у него не было длины, настоящее не могло бы существовать. Для него не было бы времени, в котором оно смогло бы разместиться.

Джереми внезапно влюбился. Он не ощущал подобного с тех пор, как в четырнадцать месяцев снял заднюю крышку с часов в детской.

— Значит, вы говорите о… знаменитом "тике вселенной", — сказал он. — Но никакая фреза не поможет изготовить шестеренки, настолько маленькие…

— Это зависит от того, что вы зовете шестеренками. Вы читали это?

Леди ЛеГион махнула рукой одному из троллей, который тут же с грохотом шагнул вперед и бросил на прилавок продолговатый сверток.

Джереми развернул его и обнаружил внутри маленькую книжку.

— «Мрачные Сказки»? — спросил он.

— Прочтите сказку о стеклянных часах Гадкого Шюшайна, — ответила Леди ЛеГион.

— Детские сказки? — произнес Джереми. — Чем они мне помогут?

— Кто знает? Мы зайдем к вам завтра, — ответила Леди ЛеГион. — Чтобы узнать о ваших планах. Кстати, вот маленький символ нашей добросовестности.

Тролль поставил на прилавок большую кожаную сумку. Она зазвенела роскошным золотым звоном. Джереми не уделил этому особого внимания. У него было достаточно золота. Даже опытные часовщики приходили, чтобы купить его часы. Золото было полезно, потому что давало ему время для работы над большим количеством часов. А это приносило ему больше золота. Золото было, более ли менее тем, что занимало время между часами.

— Также я могу достать для вас инвар в больших количествах, — сказала она. — Это будет частью вашей оплаты, хотя я согласна, что даже он не совсем соответствует вашим целям. Мистер Джереми, ведь мы с вами знаем, что подлинным вознаграждением за изготовление первых по-настоящему точных часов для вас будет возможность изготовить первые по-настоящему точные часы, да?

Он нервно улыбнулся:

— Было бы…неплохо, если б это было возможно… — произнес он. — Действительно, это… будет концом часового ремесла.

— Да, — ответила Леди ЛеГион. — Никому больше не понадобится делать часы.

тик

Этот стол опрятен.

На нем стопка книг и линейка.

А еще тут стоят часы, сделанные из картона. Мисс подняла их.

Другие учителя в школе были известны как Стефани или Джоан и так далее, но для своего класса она была строго мисс Сьюзен. «Строгий», по сути, было словом, которое, похоже, подходило ко всему, касающемуся мисс Сьюзен, и в классной комнате она настаивала на Мисс, так же король настаивает на Его Величестве, и по практически той же причине.

Мисс Сьюзен носила черное, которое директриса не одобряла, но ничего не могла с этим поделать, потому что черный был действительно респектабельным цветом. Она была молода, но с едва ощутимой аурой веков вокруг нее. Свои светлые волосы с единственной черной прядью Сьюзан неизменно собирала в тугой пучок. Директриса осуждала и это — пучок наводит на мысль об Устаревшей Концепции Обучения, говорила она с уверенностью человека, который может произносить вслух заглавные буквы. Но даже она никогда не осмеливалась осуждать то, как мисс Сьюзен двигалась, потому что мисс Сьюзен двигалась как тигр.

На самом деле осудить мисс Сьюзен в ее присутствии всегда было очень сложно, потому что если вы решались на это, она посылала вам Взгляд. Это не был угрожающий взгляд. Ни в коем случае. Он был холодным и спокойным. Вам просто никогда не хотелось увидеть его снова.

Взгляд работал и в классе. Домашняя работа была еще одним Устаревшим Обычаем, против которого безрезультатно возражала директриса. Но ни одна собака еще не съедала домашнего задания учеников мисс Сьюзен, потому что в мисс Сьюзен было что-то, что оставляло на ее учениках свой след; вместо этого собака приносила им ручку и не спускала с них умоляющего взгляда до тех пор, пока задание не было выполнено. Казалось, у мисс Сьюзен было безошибочное чутье на лень и старание. Вопреки указаниям директрисы, мисс Сьюзен не разрешала детям делать то, что им хотелось. Она разрешала им делать то, что хотелось ей. Оказалось, что для всех это намного интереснее.

Мисс Сьюзен подняла картонные часы и спросила:

— Кто может сказать мне, что это?

Вверх взметнулся лес рук.

— Да, Миранда?

— Это часы, мисс.

Мисс Сьюзен улыбнулась и, старательно избегая руки, которой размахивал мальчик по имени Винсент, издающий вдобавок громкие и неистовые: "ууу, ууу, ууу", выбрала того, кто сидел за ним.

— Почти правильно, — сказала она. — Да, Сэмюель?

— Это картон, который сделали похожим на часы.

— Верно. Всегда надо видеть то, что есть на самом деле. И они хотят, чтобы я научила вас определять который час с помощью этого. — Мисс Сьюзен одарила часы презрительной усмешкой и отшвырнула в сторону.

— Может, попробуем по-другому, — сказала она и щелкнула пальцами.

— Да! — хором ответил класс, а затем издал дружное "Аах!", когда один за другим исчезли стены, пол и потолок, а парты взмыли высоко над городом.

В нескольких футах от них находился огромный треснутый циферблат часов на башне Незримого Университета.

Дети начали взволнованно подталкивать друг друга локтями. Тот факт, что под их ботинками находились лишь три сотни футов свежего воздуха, похоже, нисколько их не беспокоил. Странно, но они, видимо, даже не были удивлены. Это была просто интересная забава. Они вели себя как знатоки, видавшие вещи и поинтереснее. Но поскольку они учились в классе мисс Сьюзан, так и было.

— Теперь, Мелани, — сказала мисс Сьюзен, в то время как голубь приземлился на ее стол. — Большая стрелка на двенадцати, а огромная стрелка примерно на десяти, значит, сейчас…

Рука Винсента выстрелила вверх.

— Ууу, мисс, ууу, ууу…

— Примерно двенадцать часов, — произнесла Мелани.

— Молодец. Но тут

Воздух затуманился. Теперь парты, все так же в идеальном порядке, крепко стояли на мощеной булыжником площади совсем другого города. Вместе с большей частью классной комнаты. Тут были шкафы, Живой Уголок и доска. Но стены все еще запаздывали. Никто на площади не обращал на гостей ни малейшего внимания, но, что странно, никто и не пытался пройти сквозь них. Воздух был теплее и пах морем и болотом.

— Кто-нибудь знает, где это? — спросила мисс Сьюзен.

— Ууу, я, мисс, ууу, ууу. — Винсент смог бы подняться выше, только если бы его ноги оторвались от земли.

— Как насчет тебя, Пенелопа? — сказала мисс Сьюзен.

— О, мисс, — сдулся Винсент.

Пенелопа — красивая, послушная и откровенно недалекая девочка — оглядела заполненную народом площадь и беленые дома с навесами с выражением, близким к панике.

— Здесь у нас была география на прошлой неделе, — произнесла мисс Сьюзен. — Город окружен болотами. На реке Вьюкс. Знаменитая кухня. Много морепродуктов…?

Красивая бровь Пенелопы изогнулась. Голубь спорхнул со стола мисс Сьюзен и, вежливо воркуя на ломанном голубином, присоединился к стае, выискивающей объедки среди камней.

Опасаясь, что многое может произойти, пока все ожидают окончания мыслительного процесса Пенелопы, мисс Сьюзен махнула на часы на магазине на противоположном конце площади и спросила: