Она повесила Кальдера на крепкую ветку дерева на толстую петлю из паутины. Он висел как бедные звери, которых она поймала, ноги не касались земли. Когда она закончила, открытыми были только глаз, нос и запястье. Она точно хотела приберечь его живым. Она снял браслет с его запястья когтями, надела на руку рядом с лисом. Он не знал, почему она оставила ему открытым глаз, но догадывался, что ей хотелось показать ему свои шалости.
Арахна села и подняла недоеденного зайца. Пауки с ее головы напали на мясо с безумным голодом. Через миг они вернулись на голову Арахны, а она бросила скелет в груду костей.
Она подняла запястье и удовлетворенно посмотрела на сочетающиеся браслеты.
— Любопытный кот и хитрая лиса, — сказала она и посмотрела на Кальдера. — Мы благодарны за твой подарок и дадим тебе ответ, — она скривилась и отогнала что-то из мыслей. — Мы не ели красивую принцессу. Господин прислал свиней за ней. Гадкая свинья. Мы прятались на дереве, а они ели нашу еду. Они забрали нашу красивую принцессу и ее сияющее кольцо, — она погладила браслет. — Но хитрую лису мы себе приберегли.
Он успокоился, узнав, что Фэлин не стала ужином жуткой Арахны и ее паучьей армии. Он не вынес бы мысль, что ее косточки были бы в груде других жертв Арахны. Но он проклинал беспечность за то, что его поймали. Он не ждал спасения от друзей, они не знали, где он. Он не надеялся, что его спасет отряд свинов. Феллстоун за ним не пошлет.
18
ЭШ
Эш услышал тонкий крик о помощи. Он не был уверен, что это голос Кальдера, но кто еще мог попасться в Проклятом лесу сегодня? Раздался второй крик, и Тесса сказала:
— Кальдер!
— Думаю, туда, — указал Эш.
— Придется оставить призрака, — она посмотрела на него словно он мог возразить.
Но Эш не мешкал, когда нужно было спасать своих.
— Так тому и быть, — сказал он. Тесса посмотрела с благодарностью, они побежали к кустам. Ветви шлепали их, царапали кожу. Им нужно было скорее к Кальдеру. Его крики прекратились, и их ничто не направляло к нему. Эш молился богам, чтобы он выжил.
Они заметили движение под большим спутанным деревом впереди. Эш схватил Тессу за руку и замедлил ее. Он прижал палец к губам, когда она обернулась. Она кивнула, и они направились к дереву. Они приближались, стало видно женщину, похожую на ведьму, которая что-то делала под ветвями.
— Что-то не так с ее волосами, — прошептала Тесса.
Эш смотрел на что-то еще.
— Думаю, там Кальдер… свисает с дерева, — он смотрел на самый большой сверток.
Тесса проследила за его взглядом и охнула.
— Подойдем ближе, — сказал Эш. Они пошли к дереву, где висел Кальдер.
Тесса схватила его за рукав и указала на сумку Кальдера, что лежала на земле, где он ее бросил. Она подбежала туда и открыла ее.
Эш увидел достаточно. Он выпрямился и вытащил меч для атаки.
— Стой, — прошептала Тесса. — Тут может что-нибудь быть.
Эш не верил, что в сумке Кальдера может быть что-то лучше его меча. Он уже одолел свина в бою. Как с этим сравнить старушку? Эш еще не уловил разницу между смелостью и глупостью. Он побежал мимо Тессы, она недовольно фыркнула, роясь в сумке Кальдера.
Карга повернулась на звук шагов Эша. Он бежал к ней, поднимая меч.
— Отпусти нашего друга из…
Он замолк, поняв с ужасом, но на ее голове были не волосы, а гнездо пауков.
Она криво улыбнулась ему, узнав его страх. Она рассмеялась, щелкая, ее пауки бросились с ее головы на меч Эша, побежали по его руке и телу. Он закричал, выронил меч и бросился на землю, извиваясь.
«Они всюду», — его лицо, под одеждой… он не мог видеть, дышать, он корчился от боли.
Он услышал крик Тессы вдали:
— Отзови пауков, — они все еще были на нем, ползали и кусались. Он дико хлопал себя и бился о землю. Если бы неподалеку был утес, он бы тут же прыгнул, прекратив пытку.
Кто-то издал сдавленный звук, Тесса снова заговорила:
— Отзови их, или умрешь!
Пауки слезали с него пульсирующей толпой. Он открыл глаза, увидел, как черная масса разбегается по земле к груде костей, где они собрались и замерли. Его тело еще покалывало, оно чесалось, он хлопал по невидимым врагам.
Наконец, Эш смог поднять голову. Тесса стояла за старухой, тонкая веревка стягивала шею ведьмы. Тесса затянула сильнее, и женщина давилась и лепетала.
— Даже не думай вернуть их, — сказала Тесса. — Они меня не пугают.