Эш поднялся, схватил меч и поспешил к Кальдеру. Он срезал его с дерева, но поймал не так хорошо, как хотел — Кальдер ему потом выскажет за это. Как только его друг оказался на земле, он быстро разрезал паутину, хотя снять липкие нити с меча, и волос с одеждой Кальдера.
Как только он смог двигаться, Кальдер выхватил кинжал, подошел к старухе и прижал острие под ее подбородком.
— Может, это научит тебя не ловить людей, — сказал он.
Тесса охнула, и Эш посмотрел на нее. Она смотрела на браслеты Арахны с котом и лисой.
Кальдер заговорил, словно пытался успокоить ее:
— Все хорошо, Тесса. Твоя мама сбежала.
— Но как ты…
— Я отвечу позже, — Кальдер повернулся к карге. — Скажите, где сейчас принцесса.
Тесса ослабила веревку, и та смогла прохрипеть:
— Она давно тут была. Но мы слышали, что она убегала еще раз после того, как господин вернул ее.
— Он нашел ее снова и вернул в замок? — спросил Кальдер. Она не ответила, он прижал кинжал к ее гадкой коже. Зеленая кровь текла из царапины.
— Мы не знаем, — сказала Арахна. — Мы закрыты от всех. Оставьте нас.
— Закрыты? Ты хотела меня съесть.
— Мы не хотели навредить. Нам нужно есть. Одноглазый мужчина и его друзья тоже должны есть.
— Скажи, как добраться отсюда до замка, — сказал Эш.
Глаза Арахны опасно загорелись.
— По тропе, — сказала она.
Кальдер ударил ножом по корню дерева рядом с ней, пронзив одного из пауков, задержавшегося там. Она закричала, словно он ранил ее плоть.
— Не рань нас! — прохныкала она.
— Не ври! — сказал Кальдер.
— Паутина ведет к господину, — сказала она, кивнув на тонкую веревку вокруг ствола дерева. Веревка — плотно сплетенная шелковая паутина — вела к следующему дереву.
«Жуть, — подумал Эш. — Больше пауков».
Больше она ничего не рассказала. Они связали Арахну веревкой из сумки Кальдера и повесили на дереве. Они уходили, а ее пауки спешили к ней.
— Не лучший вариант, — сказал Кальдер, закинув сумку за плечо. Он схватился за веревку из паутины рукой. — Хоть не липкая. Я буду держаться. В темноте можно упустить ее из виду, — он повел их вперед от дерева к дереву.
Эш еще стряхивал воображаемых пауков. Красные следы укусов покрывали его руки и лицо.
— Ты точно сталкиваешься с пауками, когда копаешь могилы, — сказал Кальдер.
— Да, пауки, — сказал Эш. — Но не нападающая армия, — он поежился и повернулся к Тессе. — Почему ты их не боишься?
Она нетерпеливо ответила:
— Это лишь жуки. Птицы их едят.
Он думал, она будет чувствительнее. Он был благодарен, что она спасла его, но стыдился, что она увидела его в худшей ситуации, беспомощным, на земле, скулящим как ребенок. Все из-за крохотных созданий, которых ели птицы.
Он отошел, она миновала его и подошла к Кальдеру.
19
ТЕССА
Кальдер забрал оба браслета у паучихи, отдал мне мамин. Я сразу надела его на руку, вопросы кружились в голове. Я была уверена, что браслет Кальдера не просто так похож на ее браслет. Если он знал ее, почему не сказал мне раньше?
Я подошла к нему и сказала:
— Откуда у нее браслет моей матери?
— Украла, как и мой.
— Тогда… как сбежала моя мама?
— Ее спасли свины Феллстоуна, — сказал Кальдер.
— Зачем им это делать?
— По приказу Феллстоуна.
— Кто она для него?
Он замер, посмотрел на меня с сочувствием в глазу. Он тихо сказал:
— Она была его женой.
Его слова не имели значения. Я думала, что ослышалась, и попросила повторить.
Кальдер заговорил таким тоном, будто с маленьким ребенком.
— Твоя мама была моей подругой Фэлин, которая стала женой лорда Феллстоуна.
Я думала, Арахна запутала его разум. Может, ее пауки отравили его.
— Это смешно, — сказала я. — Мою маму звали Джиллиан, она была замужем за твоим отцом.
— Так тебе сказали родители. Почему я всегда должен сообщать о плохом?
— Это не правда!
Кальдер вздохнул. Он вытащил выцветшую записку из кармана и дал мне. Я прочитала записку вслух, дрожа:
— Дорогой Кальдер, я сбежала от Феллстоуна. Добрый слесарь принял меня. Приходи, спаси меня. Фэлин».
— Письмо пришло много лет назад в дом, где я когда-то жил, — сказал Кальдер. — Они не знали, как найти меня. Случайная встреча пару месяцев назад принесла мне это письмо.
— Может, отец помог твоей подруге. Это не делает ее моей матерью.
— Подумай. Твоя мама пряталась ото всех. Почему? Потому что не хотела, чтобы Феллстоун нашел ее.