Выбрать главу

— Я ожидал тебя раньше, — сказал Кальдер Тессе.

— Я заходила домой, — сказала она с упрямой ноткой.

Кальдер вздохнул.

— Порой мне интересно, зачем я трачу дыхание на советы тебе.

— Риланд не пойдет, — сказала она. — Я думала, что придется платить кому-то, и хотела взять из дома денег.

Кальдер кивнул Эшу.

— Мы заплатим ему? — оглядев парня, Кальдер не думал, что его услуги много стоят.

— Нет, он бесплатно, — сказала она.

— Я не знал, что могут заплатить, — сказал Эш.

— Интересно, — сказал Кальдер. — Почему ты тогда присоединился, если не за серебро?

— Есть свои причины презирать Феллстоуна и его прихвостней. Я не боюсь, если тебя это беспокоит, — сказал Эш.

— Я ручаюсь за его храбрость, — сказала Тесса.

Эш удивился тому, что она его защитила. Кальдер вдруг вспомнил, где видел мальчишку раньше.

— Ты не сын копателя могил? — сказал он.

— А ты не предсказатель? — сказал Эш. — Одним глазом видеть будущее сложнее?

— У него острый язык, тут не спорю, — Кальдер уже теплее относился к парню. Он поднял меч в ножнах. — Умеешь использовать?

— Лучше многих, — сказал Эш.

Кальдер вручил ему оружие, и юноша пристегнул его к плечу.

— Нам нужно быть хитрее, — сказала Тесса, показывая этим свою неуверенность в способностях Эша. — Мы не можем пробить путь в замок силой. Может, залезем по стене?

— По стене? — Кальдер покачал головой. — Она выше вяза на лугу Ховорс, там не уцепишься.

— Я уже лазала по стенам, — сказала Тесса. — Если мы найдем длинную веревку, я смогу ее вам сбросить.

— Вряд ли я смогу даже с веревкой, — сказал Кальдер.

— Есть план лучше? — сказал Эш.

У Кальдера всегда был план, и все согласились, что он лучше, чем план Тессы. Начали они с еды, как должны начинаться все планы, ведь что можно достичь на пустой желудок? Жена фермера Джошуа угостила их яичницей с картофелем, полосками жирного бекона и толстыми кусками хлеба, который они макали в смородиновый джем. Кальдер следил, чтобы они наелись, а потом ушел к любимому тюку сена для сна. Когда солнце опустилось ниже к горизонту, они собрались и приготовились отправляться в замок.

Кальдер и его два спутника лежали бок о бок в телеге Джошуа, зажатые между ящиками с овощами и прикрытые брезентом. Как только они поехали, он принялся ругать себя за то, что они не устелили дно чем-то мягким, он недооценил дискомфорт досок, прыгающих от езды по брусчатке. Они еще и были зажаты так, кто Кальдер не мог отодвинуться от локтя Эша, который вонзался в него каждые пару минут, хоть он и шипел на юношу. Он хотя бы головой лежал у края брезента, и свежий воздух удерживал его от тошноты.

Через какое-то время он заметил большие врата в стене замка. Они дернулись так, что он чуть не вывихнул плечо.

— Он специально едет по кочкам, — проворчал он.

— Он твой друг, — сказал Эш, словно Кальдер был виноват в поступках Джошуа. Локоть Эша снова вонзился в Кальдера.

— У нас общий враг, — рявкнул Кальдер. Он едва знал фермера. Но как многие в Сорренвуде, Джошуа был против мага Феллстоуна из-за его несправедливых поступков в прошлом. Он не мешкал, когда подворачивался шанс действовать, хотя знал, что рисковал семьей, помогая им.

— Зачем ты здесь, Кальдер? — спросила Тесса. — Месть за столб?

— Это было один день. Я ищу друга.

— Он в замке?

— Она. Не знаю. Возможно.

— Служанка? — сказал Эш.

— Эй! — крикнул Джошуа раньше ответа Кальдера. Кони резко остановились, и трое спутников содрогнулись в телеге.

Кальдер прижал пальцы к губам и посмотрел в щель. Они проехали ворота и замерли на дороге, что вела мимо Проклятого леса в замок. Шестеро свинов с большими двуручными мечами стояли на страже, по трое с краев ворот. Они стояли как колонны, их глаза были холодными темными камешками, не мигали, насколько видел Кальдер. Он подавил дрожь.

Страж в чистой и хорошо выглаженной форме, в сияющих кожаных сапогах подошел к телеге. Его желтые волосы были разделены по пробору и приглажены жиром, чтобы не топорщились, но одна прядка торчала сзади. Он остановился рядом с Джошуа и застыл, требуя сухим тоном, чтобы фермер представился.

Джошуа заговорил в смятении.

— Орсон тут? Обычно он отвечал за врата.

— Я капитан Йоксал. Я теперь отвечаю за врата.

Плохо дело. Джошуа убеждал Кальдера, что Орсон будет у ворот, и что он почти приятен, и за пол-литра отличного виски Джошуа их пропустят, едва взглянув на телегу.

— Представьтесь, — повторил капитан.

— Джошуа Ферриман. Доставлял свежие овощи в замок двенадцать лет, а до этого мой папа.

— Что в телеге? — сказал капитан, едва слушая его.

— Как я и сказал… помидоры, морковь, лук, ячмень, — Джошуа пропал из поля зрения Кальдера и вернулся с сосудом в руке. — Капитан, может, хотите попробовать мой домашний виски? Он известен в этих краях. Вы точно хотите пить, простояв тут весь вечер, — он налил немного в чашку.

Капитан Йоксал не взглянул на напиток.

— Покажите, что под брезентом.

Джошуа сделал глоток.

— Ох, я превзошел себя в этом. Я точно не могу вас угостить?

— Отвяжите брезент, или мои свины разорвут его зубами, — процедил капитан.

Спутники в телеге испуганно переглянулись. Кальдер открыл сумку и безумно рылся в ней.

— Да где же это? — шипел он. Казалось, у его вещей был разум, и они перемещались на новые места, когда сумка была закрыта, чтобы досадить ему.

— Не нужно жестокости. Я все сделаю, — громко сказал Джошуа. Он отошел с сосудом, потом вернулся и склонился к брезенту, неспешно отвязывая его.

Кальдер вытащил флакон с зеленой жидкостью и покапал ею на них.

— Это прикроет наш запах, — прошептал он. Свины плохо видели и полагались на нюх, когда искали добычу.

Джошуа вытащил веревку из брезента.

— Что ж, посмотрите на мой отличный картофель, — сказал он.

Капитан Йоксал поднял брезент у заднего края, Джошуа попятился. Они с Кальдером договорились, что он убежит при первом признаке беды. А потом он сможет сказать, что Кальдер и его друзья угрожали ему жизнями детей, но он слишком боялся свинов, чтобы рассказать им об этом у ворот

Джошуа отступал, а капитан закатывал брезент все дальше. Кальдера вот-вот должны были раскрыть, он вскочил и ударил мужчину сумкой по лицу. Капитан оглушено упал на землю.

— Бегите! — крикнул Кальдер. Он спрыгнул с сумкой и побежал к лесу. Он слышал, что Тесса и Эш бегут за ним, а потом их шаги ушли в сторону. Разделение было хорошей стратегией, хотя они не продумали, как потом найдут друг друга. Но он не мог сейчас об этом переживать. Он оглянулся на врата и увидел, как Джошуа бежит в город и пропадает за первым зданием. Шестеро свинов потрясенно стояли, не зная, кого преследовать, без указаний их лидера-человека. Капитан Йоксал встал, отряхнул свою драгоценную форму и похлопал желтые волосы.

— За ними! — крикнул он. Свины все еще были растеряны, а потом капитан указал на лес. Двое бросились за Кальдером, а остальные туда, куда Тесса и Эш умчались в лес.

Кальдер бросился в спутанную рощу, нырнул в нее. Ветви царапали его лицо, впивались в одежду. Ветка зацепилась за его штаны и удержала на месте.

«Растения тоже защищают Феллстоуна?» — он оглянулся и увидел двух свинов, бегущих за ним. Он выругался и рванул вперед, дерево царапало кожу, но он вырвался. Он пролез среди грязи и хвои, пока колючие ветви не сменились мхом.

Свины не пролезли бы под заросли, но они смогут пробить себе путь. Кальдер с сумкой на плече бежал к поваленным деревьям, что были навалены впереди. Он забрался в брешь меж двух бревен, листья и земля прикрыли его.

Хотя звуки были приглушенными в лесу, он слышал приближение свинов. Их жир мешал им назвать бесшумность их качеством. Они постоянно фыркали, и Кальдер нервничал. Он был маленьким, видел оттуда мало, так что отбиться не смог бы. У него был кинжал, но он редко его использовал. Он потянулся к рукояти, чтобы быть готовым.