— Я тебя не обижу, — сказал он, сел на подушку рядом с ней, показывая, что он — не угроза. Он протянул руку, чтобы она рассмотрела.
Она понюхала воздух с его стороны, посмотрела на его руку. Ее свист стал мягче, она привыкала к нему, может, ощутила, что он ей знаком. Он придвинулся ближе, она не взмутилась.
Двенадцать лет как птица. Сколько она будет становиться человеком, если это вообще возможно? Он не должен был вредничать. Она была живой и здоровой телом, хоть и не разумом. Могло быть хуже. Он ощутил сильное разочарование, ведь видел ее здесь и не здесь.
— Идем со мной, — попросил он. — Здесь Тесса. Твоя дочь, — он коснулся ее руки, и она оживленно зачирикала, но не отпрянула от него. Может, в глубине души она узнала имя, что было ей дорого, и потому она позволила помочь ей встать, обвить рукой ее талию и повести к двери.
45
ТЕССА
Я никогда не забуду момент, когда снова увидела маму. Мы с Эшем смотрели, как Рэтчер пропадает из виду, и тут я заметила, как из замка вышли двое. Я посмотрела на маму, которая была такой, как я и помнила, хотя на мое воспоминание мог повлиять портрет из галереи. На миг я застыла, а потом ноги задвигались подо мной сами по себе. Но я бежала к ней и понимала, что что-то не так. Она не раскрыла руки, а сжалась и опустила голову.
Я замедлилась рядом с ней, Кальдер коснулся моей руки и сказал:
— Дай ей время.
Она с любопытством посмотрела на меня, понюхала воздух вокруг меня. Она точно меня узнала, но инстинкты птицы заставляли ее бояться контакта. Она дала мне потереть руку.
— Мамочка, — сказала я. — Это я, Тесса. Ты в безопасности. Лорд Феллстоун мертв.
Она просияла, пропела пару нот. Мне потребуется терпение, но я была уверена, что она скоро вспомнит, как быть человеком, и ее жизнь птицей станет далеким воспоминанием.
День был с синим ясным небом и нежным ветерком, когда мы похоронили папу. Мы с мамой были в черном, стояли вместе, сцепив руки. Она все еще не могла говорить, уровень ее понимания был на уровне ребенка. Она доверяла только мне и Кальдеру. Мы выманили ее из дома на похороны, но она жалась к нам, не смотрела больше ни на кого. Я смотрела на ее тревожное лицо, понимала, что хотела вернуть маму… которая будет защищать меня, советовать мне… а вернулась с дочерью.
Гроб папы стоял рядом со свежевырытой могилой. Священник что-то бормотал, но я не слушала, а думала о другом. Смерть папы, моя роль в этом не давали мне покоя. Я не могла изменить совершенный выбор, и я знала в душе, что сделала бы так снова, не изменила выбор. Но я хотела бы, чтобы выбирать пришлось не мне.
Мистер Оливье стоял с другой стороны могилы папы. Он сморкался в платок во время службы. Я думала, только он потерял так же много, как я. Может, я смогу порой звать его поиграть в нарды. Так я буду ощущать себя ближе к отцу.
Кальдер и Эш были за мной и мамой. Родители Эша тоже пришли, как и многие жители городка. Я гордилась тем, что папу уважали, что с ним многие дружили.
Сегодня я впервые увидела Эша после нашего возвращения. Мы были заняты подготовкой похорон папы, но я думала, что он будет заходить в дом хотя бы вечером, закончив работу. Он должен был знать, что ему всегда рады у меня дома, но, если он думал, что ему требуется приглашение, я это ему дам. Я повернулась к нему, когда священник договорил, и работники начали опускать гроб в могилу.
— Ты придешь к нам вечером? — сказала я.
Он напрягся.
— Я… не хотел помешать.
— Не глупи. Все в порядке, — что с ним? Он вел себя так, будто мы были чужаками.
— Хорошо. Да. Я зайду позже, — сказал он.
Я хотела возразить, пригласить его войти, потому что мы пережили вместе атаку скользомышей, не было ничего ближе этого, но мне помешал Риланд. Он позвал меня и поспешил к нам, встал между мной и Эшем.
— Мне очень жаль твоего отца, — сказал он.
— Спасибо, — холодно сказала я.
Он посмотрел на маму, которая теперь прислонялась к руке Кальдера.
— Это твоя мама? — сказал он. — Здравствуйте, миссис Скай, — он протянул руку.
Она чирикнула.
Риланд смутился, опустил руку и повернулся ко мне.
— Прости, что я не пошел с тобой, Тесса. Надеюсь, ты понимаешь. Тебя могли убить. Я хотел тебя защитить.
— Да. Я понимаю, — сказала я.
Он схватил мою руку и заговорил мне на ухо:
— Мои чувства не изменились.
— Это у тебя, — сказала я, отдернула руку и ушла к маме. Риланд миг смотрел на меня, а потом отвернулся. Я огляделась, но Эша не было.
46
ЭШ
Он два раза обошел город по кругу, а потом пошел в дом Тессы, чтобы покончить с этим. Прошло достаточно времени, дождь промочил его волосы и плащ, хоть и не был сильным. Не важно, он не задержится. Между ними ничего не было и не могло быть. Лучше как можно скорее покончить с этим.
Он сочинял бессонными ночами после возвращения из замка. Она была теперь аристократкой, и она была недоступна ему, словно он был землей, а она — звездой. Но он знал, что, если предложит ей брак, она согласится, а вскоре пожалеет об этом. Брак будет означать, что у него есть что-то ценное, что предложить жене, но он не сможет надеяться, что превзойдет богатых и властных кавалеров, что могли прибыть в любой день.
Стоило отказать, когда она на похоронах пригласила его домой, но он не смог придумать причину. Теперь ему нужно было идти, и он заранее придумывал, почему не может остаться.
Он вышел из-за угла и заметил карету перед ее домом с гербом Феллстоуна. Он хотел тут же уйти, но любопытство пересилило, и он подошел к двери.
Кальдер ответил на стук Эша и пропустил его внутрь.
— Здесь сэр Джоффри, распорядитель лорда Феллстоуна, — сказал он.
Миссис Скай сидела в углу на груде соломы, вела себя как птица. Тесса была за столом напротив распорядителя, худого лысеющего мужчины с белой бородой. Кальдер провел Эша к камину, они сели там и слушали разговор Тессы, притворяясь, что заняты другим.
Сэр Джоффри объяснял, что Тесса унаследует богатство отца — замок и все в нем, его сокровища и другие земли. Он радостно описывал, какой богатой будет Тесса. Он говорил о кавалерах, что будут приезжать издалека, и что ей нужно быть осторожной, ведь ее захотят обмануть. Эшу показалось, что она намеренно не смотрела на него, когда звучало слово «кавалер». Распорядитель сказал, что нужно составить документы, а потом подписать, и она сможет переехать в замок. На это уйдет время. Им нужно будет подтвердить ее сущность и ее матери, это тоже задержит процесс. Он говорил, что будут сложности и из-за состояния ее матери, она не могла говорить за себя, но это не будет важно, ведь на портрете в галерее ясно изображена леди Феллстоун. Сэр Джоффри объяснил, что эти услуги — часть его работы в замке, и что он надеялся, что Тесса оставит его на этой должности, когда переедет туда.
Эш невольно видел радость на лице Тессы, пока она слушала. Он не мог винить ее за это. Редкие могли отказаться от замка и богатств в нем. У нее будут платья и украшения, хотя, когда он подумал, он понял, что это ее не привлекло. Но ей придется наряжаться для новой роли, тратить дни на встречи с правителями, танцевать ночами до рассвета с юными лордами, графами и маркизами. Для него там мест не было.
Эш ждал, пока сэр Джоффри отдаст Тессе документ на подпись, и пока он склонилась над столом, он ускользнул.
47
ТЕССА
Кто бы подумал, что я получу замок Феллстоуна и буду считаться наследницей сильного мага и его богатств? Я была потрясена, когда сэр Джоффри описал, что я получу. Было неправильно этому радоваться? Но мне нравилось думать, что моя семья не будет ни в чем нуждаться, и что я смогу помогать людям Сорренвуда снова стать богатыми.