Вот как объяснить настырному птицу, почему мы не подходим друг другу и почему заводить от него воронят я точно не собираюсь?! А еще я наконец сообразила, что нормальные вороны в сумерках уже сидят по кустам и не куролесят, мы рискуем привлечь ненужное внимание. Понадеявшись, что никто из соглядатаев жреца Шай’дазара нас еще не засек, я снизилась и опустилась на задворках хозяйственной постройки, кажется кухни или прачечной. Пернатый кавалер тут же приземлился рядом, растопырил крылья и зашелестел перьями.
Уже достаточно стемнело…
Хотя с белой кожей даже в безлунную мрачную ночь нечего мечтать о незаметности.
Я превратилась.
— Вот что ты ко мне пристал? — спросила я и потрепала кавалера по крыльям. — Ты красавец, спору нет. Но у нас видовое несовпадение, понимаешь?
— Кар-р-р! — согласился ворон и с победным видом уселся мне на голову. Кажется, я его в качестве подставки даже больше устраивала.
— Только попробуй меня удобрить, живо все перья из хвоста повыдергиваю! — предупредила я и пошла… искать кого-нибудь из своих, кто поможет мне одеться. Прежнее ханьфу вместе с обувью осталось на крыше.
— Шицзе! — Кажется, эта девчонка успевает везде и всегда первой. — А мы уже испугались! И придурок твой чуть с крыши не упал!
— Я не твоя шицзе. — Временами я начинала чувствовать себя не вороной, а попугаем. — Что с Лань Шияном?
Девчонка за руку втащила меня в ближайшую комнатушку и неизвестно откуда выхватила новый комплект одежды, а в ответ на мой вопрос только фыркнула:
— Опять первым делом про него спрашиваешь? Все в порядке, к утру проспится. Пойдем, учитель и бабушка хотят тебя видеть!
Я кивнула, оделась — скоро секта разорится на тряпках для меня — и последовала за Мин-эр, а поскольку девочка молчала, лишь весело подскакивала, напевая под нос что-то про весну дураков, мне в голову полезли совершенно ненужные мне мысли. Вот зачем принц сказал, что я похожа на Яо не только внешне? Он действительно увидел сходство? Допустим, да. И что мне с этим делать? Ведь… независимо от того, что видит он, что видят окружающие, я точно знаю, кто я, кем я являюсь и кем не являюсь. Я тяжело вздохнула.
— Шицзе, да посади ты его на поводок, и будет вести себя прилично. Чуть в сторону — а ты его дерг и к ноге.
— Мин-эр! — Вот откуда у мелкой такие идеи?!
Она лишь захихикала.
Дорожка вильнула и вывела нас к павильону Дун Тая. Я обратила внимание, что, несмотря на тонкость стен и отсутствие двери — вход закрывал шелковый полог, — голоса изнутри не доносились. Видимо, работала какая-то магия.
Молоденькая послушница, судя по наряду — из новеньких, дежурившая у павильона, поприветствовала меня поклоном и юркнула внутрь доложить о моем приходе, я же осталась ждать снаружи.
Почему-то до меня только сейчас дошло, что речь о тетке Линь Яо. Впрочем, почему — понятно. Трудно замечать важные вещи, если все мысли о дурне Лань Шияне, не зря же говорят, что любовь лишает разума.
Когда я вошла в павильон, Дун Тай и одноглазая старуха оторвались от чайной церемонии, которую затеяли явно уже давненько, и дружно посмотрели на меня. Молча.
Пока я дошла до них через весь павильон, успела почувствовать себя телом в лучах рентгена. Но все равно учтиво поклонилась:
— Добрый вечер. Меня зовут Екатерина. Приветствую достопочтенную тетушку.
Называть дядями, тетями, бабушками и дедушками уважаемых, хотя и незнакомых людей — нормально для Китая. Да, собственно, и у нас так говорят, ничего необычного. Но по-китайски это обращение звучит как-то особенно, более формально, что ли, без уменьшительно-ласкательного суффикса.
— Похожа, — вынесла вердикт одноглазая бабка после почти минутной паузы, во время которой рассматривала меня с головы до ног так пристально, будто пересчитывала вены под кожей. — И голос. Подойди, детка, присядь. Поговорим.
Глава 41
Чувствуя себя очень неуютно, я опустилась на циновку. По спине холодок побежал, но вопреки привычке плечами я не передернула, наоборот, застыла статуей с самым невозмутимым выражением лица.
— Ёки, девочка моя, ты не узнала госпожу Линь Бао?
Странный вопрос. Как я могу узнать женщину, которую впервые вижу? Встреча у ворот не считается. Кажется, учитель спросил о чем-то другом. Или намекнул?
Я встала и поклонилась:
— Госпожа Линь Бао, прошу прощения за грубость. Я слишком беспокоилась за состояние седьмого принца.
— Сядь, детка, и… открой мне тайну: почему ты вдруг беспокоишься об этом дурном мальчишке? Он выдернул тебя из твоего мира, втянул в смертельно опасные интриги. Ты едва не погибла.