Местные называли это место Хвитерне, продолжал Мурроу, что означало — Белый дом, на латыни — candida casa, всё из-за белокаменной церкви, возведённой здесь христианами. Раньше тут было добротное норвежское поселение, а теперь здесь никто не рад викингам.
Всё это конечно интересно, сказал Воронья Кость, но мало поможет отыскать Хольмтун на острове Мэн. Кто-то из воинов, желая помочь, сказал, что нужно повернуть назад и идти южнее и чуть западнее, и тогда через день они точно наткнутся на остров. Воронья Кость посмотрел на Стикублига, тот нервничал, облизывая губы, и молчал, потому что этот юноша с разноцветными глазами смотрел так сурово, будто собирался выбросить шкипера за борт.
Воронья Кость знал, о чём думает Стикублиг и позволил его попотеть. На самом деле, ясно, что это плетение норн, и ошибка Стикублига тоже их нить, что привела его сюда. Шторм сильно потрепал, а Хоскульд сбежал; Воронья Кость не думал, что корабль торговца пошёл ко дну. У него было дурное предчувствие насчет Бергфинна и Торгейра, которые не позволили бы Хоскульду с командой ускользнуть так просто.
Тем не менее, он знал, что огромный и таинственный мировой гобелен соткан из человеческих жизней, и его собственная яркая нить освещается воинами, кораблями, серебром и королями, — всем тем, что вплетали туда норны. Даже нити богов, подумал он мрачно, сплетены с моей судьбой, потому что норны плетут нити жизни всех, и даже Асов.
— Ну, — проворчал Мар, как только до них долетел тревожный звон колокола, — мы отвернём и пойдём прочь, или покажем местным наше дружелюбие?
— Не стоит приставать с восточной стороны, — отозвался Стикублиг, пытаясь вспомнить что-нибудь об этом месте. — Там бухта, которая с моря выглядит заманчиво, но на самом деле это вонючее болото.
Воронья Кость хмуро подумал, что причаливать тут незачем, но если они повернут к югу, к острову Мэн, то ветер будет им в лицо, а это означает утомительную греблю. Не то что бы у них заканчивалась пища, хотя хлеб уже покрылся плесенью и позеленел, и всё ещё оставалась вода, её можно пить, если сначала процедить через кусок льняной материи. Тут явно не обошлось без норн, он был в этом уверен с самого утра, когда заметил трёх крачек, кружащих над мачтой.
А затем жёлтая сука залаяла, Берто поднёс ладонь к глазам, указал другой рукой.
— Взгляните туда, — сказал он в своей манере, на корявом западно-норвежском. — Разве это не корабль Хоскульда в бухте?
Всех охватило возбуждение, они вглядывались и указывали пальцами, а Кэтилмунд кивнул и хрюкнул, слегка хлопнув щуплого венда по плечу, удар оказался такой силы, что кожаный шлем Берто съехал на лоб.
— А у тебя зоркий глаз, Беспалый, — сказал он улыбаясь. — Конечно, это тот самый потерявшийся корабль.
Воронья Кость почувствовал, как волосы на руках встали дыбом, и ощутил лёгкое покалывание на языке, то были признаки плетения норн. Хлопающий парус спустили, носовую фигуру сняли, гребцы принялись шумно разбирать вёсла. Направляясь к своему морскому сундуку, Мар одарил Воронью Кость обнадёживающей улыбкой.
— Всё что нам нужно, — сказать какие-нибудь приветливые слова, — сказал он, и Воронья Кость кисло взглянул на него, а затем на Каупа, который следовал за товарищем, словно чёрная тень. Приветливые слова. С чёрного корабля с кроваво-красным парусом, в команде которого есть по меньшей мере один ходячий мертвец. В любой саге говорится, что обычно главный злодей — это могущественный волшебник, сопровождаемый толпой троллей, бешеными волками, эльфом и чёрным человеком.
— Да, — заявил он, когда воины начали втягиваться в гребной ритм. — Беспокоиться не из-за чего.
Часом позже, конечно же, всё пошло наперекосяк, как и думал Воронья Кость, стоя на носу, подставив лицо судьбе.
Смешно получается, размышлял он. В его команде люди говорят на нескольких языках, но почему-то я один стою на носу, пытаясь найти хотя бы одного бедолагу, с которым мы могли бы поговорить.
Глубоко внутри Олафа бурлило раздражение, он задавался вопросом — а может, стоило выбросить Стикублига за борт и не обращать внимания на крачек и забыть о плетении норн. Не зная об этом, Мар смотрел на принца, наполовину опустившего веки, и удивлялся его безмолвию, и даже, казалось, безразличию, Олаф стоял, посеребрённый и очарованный рассветом, терпеливо ожидая утренней трапезы.
"Тень" опускалась и вздымалась на медленно накатывающих волнах, рычащую драконью голову аккуратно сняли и спрятали, обшивка слабо царапнула по крупной гальке и песку. Нос уткнулся в берег, но не слишком крепко, чтобы можно было быстро выгрести обратно в море. Слева среди рыбацких лодок покачивался кнорр Хоскульда, надёжно привязанный к железному кольцу каменного причала. За галькой, песком и жёсткой травой виднелся волнолом, за которым сгрудились хижины и дома. Справа возвышалась большая скала, словно горб за плечом Онунда, к ней прижалась крепость из облепленных ракушками камней; оттуда раздавался колокольный звон.
— Покричи им снова, — должны же они понять даже твой плохой франкский? Франкия находится всего лишь через море.
Онунд быстро глянул на Воронью Кость, а затем выкрикнул, что они пришли с миром, но про себя подумал, что это место всё же далековато от Франкии.
Воронья Кость наблюдал и выжидал, но никто не вышел к ним, даже из крепости, и он внимательно изучал круглые и крепкие привратные башни, но не увидел там ни наконечников копий, ни шлемов. В крепость сбегались люди, они бежали по опущенному мосту в распахнутые ворота, среди них были две девушки с развевающимися юбками. Вскоре после этого мост поднялся с громким скрипом давно не смазанных зубчатых колёс.
— Ну, — прорычал Кэтилмунд, — мы попытались кричать на норвежском и славянском, даже по-вендски, и немного по-гречески, а Мурроу крикнул по-ирландски, этот-то язык они должны знать, ведь Ирландия гораздо ближе, чем Франкия. Но если мы не знаем языка Энглиска или языка Христа, то нам не удастся поговорить с ними.
Воронья Кость посмотрел на Мара и тот пожал плечами.
— Я знаю кое-какие молитвы на латыни, — признался он. — Понахватался немного.
— Что же, мы пришли сюда не для того чтобы стоять и глазеть на корабль Хоскульда, — произнёс Воронья Кость и кивнул Кэтилмунду. — Возьми двоих и поднимитесь на борт кнорра. Мурроу и Ровальд — пойдёте со мной, может быть, кто-то из местных всё же знает ирландский. Гьялланди, ты красиво говоришь и немного знаешь латынь. Берто, идём с нами, ведь это единственная возможность взять с собой собаку — уродливое создание, но, когда она виляет хвостом, это успокаивает.
Он спрыгнул с носа на мелководье и стал пробираться на берег, остальные последовали за ним. На полпути к галечному берегу он обернулся и окликнул Онунда.
— Если ты увидишь, что мы возвращаемся вприпрыжку, было бы хорошо знать, что пока мы взбираемся на борт, вёсла уже выгнулись, и вы выгребаете в открытое море.
— Но не слишком-то торопитесь, — добавил Мурроу с ухмылкой. — Будет лучше, если мы сначала окажемся на борту, а потом уж гните вёсла.
Раздался нервный смех, и те, кто остались вскоре притихли, наблюдая как Воронья Кость и его четверо спутников вместе с собакой пробирались через гальку к заросшим травой дюнам, а затем перемахнули волнолом. Чайки кружились над ними и кричали на жёлтую собаку, которая радостно носилась туда-сюда, бешено виляя хвостом.
С опаской, словно старые кошки, они достигли края поселения, миновали покосившиеся заборы, огораживающие клочки земли, и двинулись дальше, мимо домов с закрытыми дверьми и ставнями. Хотя они никого не заметили, Воронья Кость знал, что за ними пристально наблюдают изо всех щелей отверстий.