Бинни ударил кулаком себе в ладонь, в грудь, и все время умоляющим взглядом просил у гостя прощения за свое поведение.
Джерри молча вышел. Старик без сил откинулся на спинку кресла.
— Дал ему? — слабым голосом произнес он.
— Спрашиваете! Да я чуть руку себе не сломал.
— А ему что сломал? — прорычал старик, снова впадая в ярость.
— Без доктора ему теперь не очухаться, — продолжал легкомысленно хвастаться слуга.
Тонкие пальцы хозяина сложились в узловатый кулак, которым он начал запальчиво протыкать воздух.
— Да ты и пальцем его не тронул, ты, жалкий червяк!
— Вы что, не слышали, как я… — обиженно заныл Бинни.
— Похлопал руками? Трепло и дурак, думаешь, я не понял этого? Я, может, и слепой, но уши–то у меня есть. Кстати, ты вчера вечером, или когда это было, поймал вора? Да ты даже не слышал, как он лез!
Бинни беспомощно заморгал. Позапрошлой ночью действительно кто–то выбил с задней стороны дома окно. Удалось ли незваному гостю забраться на кухню, неизвестно. Старый Хервей, спящий по–стариковски чутко, услышал звон разбитого стекла. Вышел на лестницу и стал звать Бинни, который занимал комнату рядом с кухней.
— Досталось ему от тебя? Ты хоть слышал, как он разбивал окно?
— Я все слышал. Но я… затаился. Я хотел вызвать полицию. Все должно быть по закону…
— Пошел вон! По закону! Ты что, думаешь, мне нужны в доме эти олухи в сапожищах? Пошел вон, меня уже тошнит от тебя!
Бинни поспешно ретировался.
Почти два часа старик просидел, что–то бормоча под нос, порой яростно жестикулируя. Часы пробили десять. Он повернул радиоприемник к себе и включил. Лекция только что началась:
«Прежде чем рассказать о банковской системе в нашей стране, я хотел бы немного остановиться на истории банковского дела…».
Хервей Лайн выпрямился и стал напряженно вслушиваться; что–то в этой лекции его чрезвычайно взволновало.
Глава 9
Дик Алленби еще не заговаривал о помолвке; и безымянный палец Мэри Лейн пока ничем не выдавал ее будущего. Дик упомянул об этом к слову, во время обычного разговора.
Между двумя последними актами «Утесов судьбы» он сидел в гримерной и через кретоновую[11] штору, за которой Мэри переодевалась, разговаривал с ней.
— Обо мне скоро пойдет дурная слава, — говорил он. — Ничто так не вредит репутации изобретателя, как то, что его признают своим в театре. Сегодня охранник пропустил меня без расспросов.
— А ты пореже приходи, и не будет узнавать. — Мэри вышла из–за шторы и села за туалетный столик.
— Реже? Ну, я бы не сказал, что меня огорчает моя репутация. Наоборот, я очень рад видеть тебя, разговаривать с тобой. Знаешь, я все чаще прихожу к мысли, что для меня важней всего на свете — это ты.
— Важней даже ружья Алленби?
— А, это! — С нарочитой небрежностью Дик махнул рукой. — Кстати, ко мне сегодня приходил один немец, инженер, и за патент предложил — от имени солидной фирмы в Эссене — десять тысяч фунтов.
— А он, часом, не приболел?
— Я тоже сначала так подумал. — Дик прикурил недозволенную сигарету. — Но потом оказалось, он очень толковый парень. Сказал, что считает меня одним из величайших изобретателей века.
— Милый, так оно и есть, — лукаво улыбнулась ему Мэри.
— Знаю, — шутливо поклонился в ответ Дик. — Но по–немецки это звучало чертовски приятно. Если честно, Мэри, я и понятия не имел, что эта штука стоит так дорого.
— Хочешь продать? — Девушка повернула голову.
Дик замялся.
— Еще не решил. Но, знаешь, именно эта солидная прибавка к доходам и навела меня на мысль о твоем неукрашенном безымянном пальце.
Мэри отвернулась к зеркалу, пробежалась пуховкой по лицу и покачала головой.
— У меня в планах стать великой актрисой.
— Ты и так великая актриса, — вальяжно произнес Дик. — Ты сумела выудить предложение руки и сердца у великого гения.
Девушка резко повернулась.
— Знаешь, чего я боюсь?
— Ну, вероятно, остаться незамужней великой актрисой?
— Нет, меня пугает другая перспектива. — Она говорила очень серьезно. — Твой дядя может оставить мне все свои деньги.
Дик тихо рассмеялся.
— Мой ночной помой такие страхи не нарушают. А с чего ты это взяла?
Мэри глянула на него и задумчиво прикусила губу.
— Один раз он сам сказал что–то в этом роде. А совсем недавно мне пришло в голову, что он настолько ненавидит меня, что может такое сделать, лишь бы досадить мне. Согласись, это ужасно.