– Я понимаю. – Эссейл кивнул. – Я принимаю на себя всю ответственность, и не буду умолять тебя о прощении, которое тебе и не стоит давать.
В комнате повисла глухая тишина, и Соле хотелось, чтобы Эссейл сражался с ней. Спорил с ней. Дал ей что–то, что она могла бы опротестовать.
С его стоической печалью было сложнее всего справиться.
Потому что это означало, что как бы она не хотела чувствовать обратное... но этот человек – нет, вампир – действительно на самом деле, очень сильно...
...любит ее.
Глава 55
Следующим утром, когда Витория сидела напротив детектива де ла Круза в отделении полиции Колдвелла, у нее в сумке зазвонил одноразовый телефон.
– Хотите ответить? – спросил он ее.
– О, нет, детектив. Наша беседа гораздо важнее. Наверное, это что–то связанное с галереей.
Он кивнул и положил папку на стол между ними.
– Значит, вы понимаете, что вы не являетесь подозреваемой ни в одном из этих дел. Вы даже не в оперативной разработке.
– Правильно. Вы сами мне сказали.
Мужчина указал на угол маленькой, совершенно невзрачной комнаты.
– И наш разговор записывается на видео.
Она сделала вид, что впервые видит камеру, а затем кивнула.
– Да, вы предупреждали меня об этом.
– И вы отказались от присутствия адвоката.
– Зачем мне он? Мою машину угнали. Я жертва.
Детектив Де ла Круз открыл папку, в которой оказался только лист белой линованной бумаги.
– Итак, я бы хотел снова обсудить пару моментов, если Вы не возражаете.
Когда он замолчал, чтобы собраться с мыслями – или, может, просто создавая такое впечатление – Витория окинула комнату взглядом. Помещение было мрачным, на картонной поверхности звукоизоляционной стенки виднелись потертости в том месте, где спинка стула касалась стены, коричневый ковер весь грязный и в пятнах, потолочная плитка пожелтела от старости. Даже «деревянная» поверхность стола была подделкой, одинаковый узор повторялся по всей ее поверхности через равные расстояния.
Было что–то оскорбительное в том, что люди, работавшие в подобной обстановке, вооружены законами, которые могли отправить ее в тюрьму. Было бы намного уместнее, если бы угрожавшие ей полицейские, одетые в бронежилеты и вооруженные огнеметами, размещались на военной базе с пуленепробиваемыми окнами.
Но нет, эти люди больше напоминали операторов в компании, которая висела на волоске от банкротства.
– Вы нашли мою машину? – спросила она.
– «Бентли» принадлежал вашему брату, не так ли? – он поднял глаза. – Верно?
Она мысленно обругала мужчину по–испански. А затем спокойно сказала:
– Да, конечно. Она принадлежала Рикардо. Прошу прощения.
– Я все понимаю. – Детектив улыбнулся. – Итак, вчера вечером, в какое время Вы вышли и обнаружили пропажу «Бентли»?
– Это было ровно в том момент, когда я позвонила Вам. Возможно, в девять часов? Десять?
– И Вы утверждаете, что ключ был в машине.
– Боюсь, я слегка забывчива. Женщины за рулем, ну вы понимаете.
– Вообще–то моя жена водит машину лучше меня. Как и моя дочь. Но сейчас речь не об этом. – Он поднял блокнот. – Мы нашли автомобиль. К сожалению, он был вовлечен в ДТП, водитель скрылся с места аварии. Патрульная машина обнаружила его и отбуксировала.
Он достал две цветные фотографии, каждая из которых демонстрировала с разных углов вид красивой машины, влетевшей капотом в бетонный столб на месте дорожных работ.
– О... Боже, – пробормотала она.
– На данный момент у нас нет подозреваемых в краже.
– Нет?
– Но мы считаем, что автомобиль был использован при совершении преступления.
Витория с тревогой подняла брови.
– Какого преступления?
– Помните, вы упоминали человека по имени Майкл Стритер?
Она кивнула.
– Конечно. Мы с Вами говорили о нем. Он был охранником, с которым я познакомилась после того, как приехала в Колдвелл.
– Его нашли на закате, мертвым.
В этот момент Витория замерла и попыталась максимально правильно подобрать ответ и слова. Детектив, заметила она, не давал никаких подробностей, пытаясь загнать ее в ловушку.
– Где? Что с ним случилось? – Она подалась вперед. – Думаете, он мог взять машину моего брата?
– Зачем ему это?
Витория пожала плечами.
– Я не знаю. Он просто казался... ну, как я уже говорила, он заставил меня чувствовать себя очень некомфортно, и я была не единственной. Марго Фортескью также находила его вызывающим беспокойство.
– Автомобиль тщательно проверяется на отпечатки. Команда криминалистов прибудет для проведения тщательной проверки.
– Криминалисты. Как в старом сериале[100].
– Именно. – Детектив откинулся назад. – Полагаю, мы найдем много ваших отпечатков.
– Да, конечно. – Она взмахнула руками. – Я каталась на ней целый день. Или даже два.
– Я не виню вас. Это произведение искусства на колесах… или было таковым. – Последовала долгая пауза. – У вас есть причины полагать, что кто–то хотел смерти Стритера?
– Я была практически с ним не знакома. Поэтому не могу сказать.
– Мы поговорили с его девушкой. Она рассказала нам, что он занимался торговлей наркотиками.
– Ну, вот видите.
– Хм–м. – Детектив наклонился вперед. – Знаете, я много лет проработал в полицейском участке и в убойном отделе. Я имею в виду десятилетия. И у меня есть чутье.
– Могу представить.
– Кое–что мне кажется очень любопытным.
– Что именно?
Он пожал плечами и потянул ближе лацканы своего спортивного пиджака темно–серого цвета, и этот цвет, как она считала, не очень ему шел.
– Ну, оба ваши брата исчезают. Вы появляетесь в Колдвелле. И внезапно я нахожу трупы в разных местах. Две смерти в той же галерее в течение нескольких дней. И я вижу единственное реальное изменение в картине – это ваше появление.
Витория прижала руки к сердцу.
– Я женщина, детектив Де ла Круз. Откуда я родом, мы не способны на такие вещи – как вы можете намекать, что я могу кого–нибудь убить? Тем более охранника, который был намного больше меня.
– В него несколько раз стреляли в упор. Профессиональное исполнение. Оружие отлично уравнивает людей по высоте и весу. – Он сложил пальцы домиком. – Здесь, в Штатах, женщины равны мужчинам… по крайней мере, я отношусь к ним как таковым. Это означает, что они могут хорошо водить автомобиль, могут сами за себя постоять и жить нормальной насыщенной жизнью. Они также могут принять решение взять на себя сеть наркоторговли, устранить членов семьи и лишить жизни людей, которые задают слишком много вопросов или мешают на пути. Что скажете на это?
И какой картой крыть, подумала она. Было несколько вариантов.
Через мгновение Витория подняла подбородок.
– Детектив, я всегда во всем шла вам навстречу. И сейчас, пока мы разговариваем, ваши офицеры находятся в доме в Вест Пойнте, проверяют видеокамеры…
– А вот с этим небольшая загвоздка. Вы впустили их, это так, и мы признательны за это. Но оказалось, что камеры отключены, и довольно давно. Поэтому, если Вы считаете это шагом навстречу, то было бы предпочтительней, если бы нам было с чем работать.
Конечно, она все это знала. Это было первое, что она проверила, когда вернулась домой вчера вечером.
– И когда их отключили? – спросила она.
– Мы выясняем.
– Уверена, вы сообщите, если что–то обнаружите.
– Даю вам голову на отсечение.
Витория откинула назад свои длинные волосы и прижала руки к груди.
– Есть что–нибудь еще для меня?
– Не сейчас, нет. Но что–то говорит мне, что все впереди. И я никогда не ошибаюсь в подобных вещах.
100
«C.S.I.: Место преступления» (англ.