Второй удар попал Ксавье прямо в челюсть, костяшки бугая-телохранителя оставили след на его лице.
— Похоже, это был второй точный удар. Прямо в челюсть, да? — поинтересовался Кирс. — Покажи ему, где раки зимует, Ламберт. Я знаю, ты способен на это.
Ему не нужна была поддержка. Или прямой репортаж с места событий.
Ксавье ударил парня в бицепс и низко левым кулаком пробил прямо в почку. В темном коридоре они были одни, поскольку толпа обступила графиню на полпути в бальный зал. Они, наверное, узнали, что ее ограбили. А ее телохранитель хорошо знал, кто был виновником. И если Ксавье не поторопится, то толпа скоро обратит внимание и на них.
Его ударили в живот коленом. Ксавье громко выдохнул, когда мясистые лапы бандита схватили его за плечи, и он увидел, как приближается голова…
— Пригнись! — крикнул Кирс.
Ксавье вырвался из захвата нападавшего, заставив телохранителя врезаться лбом об мраморную колонну. Тот застонал и покачнулся. Ксавье бросился в том же направлении, куда сбежала женщина, которая только что поцеловала его. Избегала прямого контакта? Нет, просто достаточно умна, чтобы знать, когда земля горит под ногами.
Мужчина погладил внутренний карман костюма, где спрятал ожерелье. Что-то было не так. Он не почувствовал обнадеживающей твердой серебряной огранки и бриллиантов. Ламберт сунул руку в карман и быстро пошел по коридору.
— Ты возле гаража? — спросил Кирс.
Его пальцы не прощупали ожерелье. Ксавье выругнулся. Он потерял его? Но как? Он только что отошел от графини. Костюм был в порядке, ведь он совершенно новый. В кармане не было ни дырок, ни проскальзывающего шва для удобного переноса в другой карман. И если бы он выпал во время драки, они бы с телохранителем заметили.
— Вот же стерва! — пробормотал он.
— Что?
— Колье исчезло.
— Как оно… — Внезапный смех Кирса никак не приободрил Ксавье. — Она обманула тебя! Схватила украшение, когда ты ее поцеловал.
— Я не целовал ее, это была она. — Хотя он осознал, насколько нелепо это прозвучало. — Сможешь получить картинку по всему периметру? Она была в красном шелковом платье, не длинном, где-то по колено. Темные волосы были уложены в прическе, как у голливудских киноактрис. Мне нужно найти эту женщину.
— Да, нужно. Дай мне минуту. Ты в гараже?
— Да, — он остановился перед дверью с надписью «вход только по служебным пропускам». Красная лампочка на панели безопасности вдруг загорелась зеленым. — Я могу идти?
— У тебя ровно минута, чтобы пройти через подземный гараж. Двигайся!
* * * *
Джозефина сбежала вниз по мраморной лестнице перед особняком, чувствуя себя Золушкой, при этом зная, что не собирается терять одну из туфелек, на которых бегала уже несколько часов.
Поцелуй был нужен для отвлечения. И он был горяч. Она никак не ожидала, что на вечеринке столкнется с Ле Ренаром. И каким же искушением он предстал. Настоящий вызов для нее спустя два года, что она скрывалась от всего мира на маленькой ферме в сельской местности.
Она думала, что никогда больше не увидит этого человека…
Но сейчас не время думать о нем. Джозефина включила все свои инстинкты, осматривая окружающую обстановку и поворачиваясь в сторону гаража. Когда она переходила дорогу вдоль главной улицы, на свежей и сочной траве, подрагивая, пели сверчки. Летний ветерок, скользнув по ее обнаженному плечу, охладил влажную от пота кожу. Послышался звук тормозов, когда парковщики, управляя спортивными машинами, подъехали к выезду. Но приличный вес бриллиантового ожерелья, прижатого к ее бедру и спрятанного в поясе, в котором был сделан надрез, дабы разместить украшение, волновал ее, как ничто другое.
Кража стала неким возвращением к старому и вызывающим привыкание наркотиком.
Однако она не собиралась сбегать с вечеринки. Вместо этого она планировала взять такси до места встречи, которое назначил Линкольн. Джозефина представить не могла, что и другой вор нацелится на ту же драгоценность, что и она сама.
Поэтому она импровизировала. Всегда готовься к неожиданностям. Эти четыре слова не раз спасали ей жизнь в непредвиденных ситуациях.
Своим периферийном зрением она заметила элегантную фигуру, стоящую рядом с гардеробной. Вор. Ле Ренар, что переводится как Лис. Таким же хитрым он и был. Уф! А этот человек умел целоваться.
Но хватит соплей. Ей нужно избавиться от него.
Джозефина схватила охранника за предплечье и хмыкнула, как будто плакала. Настоящие слезы были практически недоступны; Джозефина уже много лет назад оставила все свои чувства в эмоциональном хранилище.