— Хэрм, объясни народу, в чём заключается подвох, — устало вздохнул змей, смотря на товарища. Мне показалось, что в этот момент они будто переговаривались без слов, так как на пару-тройку секунд просто зависли, пристально глядя друг другу в глаза. После этого бледнолицый кивнул и обернулся к нам.
— В общем-то, опасности как таковой и нет. Просто на подступах к гробнице стоят ловушки, ещё с древних времён, когда были живы сантраты. Именно они, позаботившись о своём безвременно почившем правителе, понаставили ловушек. Я принесу вам карту, которая поможет без проблем приблизиться к месту захоронения Владыки. А внутрь вы сможете войти без труда, замков и засовов на двери нет, охраны тоже нет. Никто не сможет вам помешать осуществить задуманное.
— Угу, если только сам Таранхан-кто-то-там не восстанет из мёртвых и не решит отстоять свою собственность, — буркнула я. Оба гостя вздрогнули, и я нахмурилась. — Так-так-так, а ну-ка, ребятки, с этого места поподробнее. Значит, моя шутка попала в яблочко? И он действительно может восстать из мёртвых?
— Это невозможно, — произнёс бледнолицый, вот только уверенности в его голосе я не ощущала. — Его несколько веков пытались привести в чувство, но он как был бездыханным, так и остался.
— Что-то я не совсем понимаю, так он умер или не умер? — я пытливо уставилась на гостей, пытаясь сообразить, что означают их слова. Как можно пытаться оживить мертвеца? Абсурд полный.
— Конечно, умер, иначе его не замуровали бы в гробницу, — отмахнулся от меня наг. — Поэтому я и говорю, что бояться нечего. Никакой опасности нет и быть не может.
— И почему я тебе не верю, не знаешь? — скептически приподняла бровь я. Чувствовался во всём этом подвох, да и змей вдруг стал суетливым, никак у него не получалось сдерживать себя и казаться спокойным. — От чего он умер? — спросила я. Вот тут-то и стала понятна причина их нервозности. Оба гостя переглянулись между собой, явно придумывая, что мне ответить, а меня вся эта ситуация стала напрягать всё больше и больше.
И за что мне такое наказание? Не успела получить второй шанс на жизнь, как меня сразу же, в первый же день, собрались эксплуатировать. Даже освоиться толком не дали, гады. К тому же эти хитрые жуки явно чего-то не договаривают. Было бы всё так просто, как они говорят, — уже б давно сами смотались и всё себе притащили. Так нет же, им нужен «козёл отпущения», если можно так сказать в данной ситуации, который подставит свою шею под неизвестные опасности. И надо же было такому случиться, что выбор пал на меня.
— Он просто утром не проснулся, — наконец выдавил из себя наг. — Сколько ни сканировали его ауру, ни пытались магией выявить отклонения, отравление, убийство — ничего не было обнаружено. Он всего лишь уснул так крепко, что за несколько веков ничто не смогло его разбудить.
— А почему ты сказал: «если бы живы были сантраты»? Они что, мертвы? Почему? Кто их убил? — засыпала я вопросами гостей. Бледнолицый поджал губы, недовольно глядя на меня. Потом попенял:
— Негоже самке быть такой любопытной, это может неблагоприятно сказаться на выборе супруга. Постарайся сдерживать свои порывы, а иначе может…
— Так, умник, ты на вопросы ответь и не дури мне голову. А в супруге я пока точно не нуждаюсь, да и не твоего ума это дело. Или ты сам вдруг решил претендовать на такую завидную роль? Не надейся, ты не в моём вкусе, — рявкнула я, чувствуя молчаливую поддержку хриплого. Не будь его, я бы не рискнула так откровенно себя вести — меня бы точно скрутили мгновенно и пинком под зад быстренько отправили бы обворовывать гробницу, а с ним я могла себе это позволить. — И хватит читать мне нотации. Я столько лет жила без них и ещё столько же проживу. Ты мне по делу излагай. Пока я не узнаю всего — с места не сдвинусь, и ищите потом другого идиота, который полезет к сонному Тарампампаму, — исковеркала я труднопроизносимое имя Владыки. Выговорить его я бы в жизни не смогла, мой язык бы точно сломался. Надеюсь, у них не такие труднопроизносимые имена, как у этого сантрата.
Оба гостя смотрели на меня так, словно готовы были вцепиться мне в глотку. Вот, как я и думала! Не будь за спиной хмыкающего хриплого — ему наверняка что-то в горло попало, поскольку он никак не мог откашляться, — я бы уже была или покалечена, или отправлена в неизвестном направлении.
Обернувшись и посмотрев в хитрющие глаза хриплого, я недоумённо приподняла бровь. И что, интересно, его так развеселило? Но вопрос, рвущийся с языка, я так и не задала, отвернулась и стала ждать ответа от двоих гостей. Те замялись, но потом Хэрм соизволил меня просветить: