— Что же с Люем, уж не попал ли он в беду, отчего так долго не возвращается? — И шесть товарищей нырнули в воду.
Когда перед ними показался дворец, Ли крикнул:
— Быстро меняем внешность! Скорее превращайтесь в рыб!
Так им удалось беспрепятственно проплыть мимо стражи прямо во Дворец.
— Помогите, освободите меня, спасите! — Услышали они женский крик.
— Это Хэ Сень-гу, ее голос! — Узнали небожители и бросились в ту комнату, откуда раздавались просьбы о помощи.
И что они увидели? Хэ лежала на кровати, прижав руки к груди и поджав ноги, с ужасом глядя на дракона. А тот, сузив в улыбке глаза-щелочки, просил:
— Дай поцеловать тебя, сокровище мое! Не могу я тебя отпустить, ведь отец дал согласие на мою женитьбу на тебе, — и он широко развел лапы, пытаясь поймать девушку на широкой постели.
— С тобой все в порядке? — Услышала вдруг Сень-гу и увидела товарищей, вновь принявших свой обычный облик.
Досталось дракону, не готовому к обороне, со всех сторон! Он лежал, распластанный на полу, и видел перед глазами лишь непонятные вспышки и звездочки.
— Вздремни тут, принц, пока; а мы тем временем разыщем Люя, — бросил ему на прощание Чжунли Цюань, и небожители вновь превратились в рыб.
Но вот им показалось, что их кто-то преследует, следит за ними. И это было правдой. Путь им преградили три великана, абсолютно одинаковые внешне, с человеческими фигурами, однако у каждого были драконьи уши, рожки и хвосты.
— Вы обнаружены, можете не притворяться! — Рявкнули великаны, однако вид у них пока был безмятежным, и руки были спокойно скрещены на груди.
— Это знаменитые воины-драконы, три лучших воина Царя-дракона, — догадался Ли.
— А, так ты узнал нас, Ли, — усмехнулись те.
— Отпустите нашего человека, — попросили небожители.
— Сначала одолейте нас!
Сражение было невиданным, и от него содрогалась не только земля, но и небо. Драконы постепенно сдавали позиции, и Царь-дракон, наблюдавший за боем, испугался. Он упал и завопил в отчаянии:
— Ах, моя гвардия! Я потеряю их в этом сражении! Если так будет продолжаться, то пришельцы могут разрушить и мой дворец! Стоп! Прекратите баталию! Пре-кра-ти-те!
— Ну, если вы сами об этом просите — толстенький Чжунли Цюань насмешливо поклонился в знак покорности.
— Дорогие бессмертные! — Двинулся им навстречу с распростертыми объятиями дракон, — это всего лишь маленькое недоразумение, и мы его сейчас быстро уладим. Ведь в течение многих лет между нами были сердечные, дружеские отношения.
Небожители приняли предложенный мир; Люй, наконец, был освобожден.
— Позвольте пригласить вас на банкет в знак того, что проблемы между нами исчерпаны, — улыбнулся Царь-дракон.
Все пошли за ним в огромный зал, а дракон шепотом приказал огромному спруту: "Действуй!". Тот выпустил струю черной жидкости, и бессмертные оказались в непроглядной темноте. Однако ослик Чжан Го-лао вывел всех из грязной воды к чистой, прозрачной. Тут бы и расстаться, да Люй не выдержал:
— Я все же расправлюсь с ним! Этот дракон опять обманул нас…
Но Сень-гу ухватила его за рукав:
— Оставь его, иначе наша борьба будет продолжаться бесконечно.
Люй сразу притих и прислушался к совету женщины, и все небожители направились к поверхности воды, чтобы затем взлететь в небо; они решили, что морских приключений для них на этот раз достаточно.
Я пересказала две легенды, но мне больше нравится третий вариант, объясняющий знаменитую недоговорку.
Однажды, довольно давно, в Китае разразилась эпидемия чумы. И восемь бессмертных решили помочь людям. Для этого им надо было добраться до острова Пхэн-лай и собрать там специальную лечебную траву. Как известно, Пхэн-лай — остров небожителей, и лишь там росли необходимые целебные растения. Чтобы добраться до него, надо было пересечь море. Посоветовавшись, путь решили начать с горы Лао-шань (кто бывал в Пекине, вспомните знаменитую минеральную воду!), над которой всегда ясное небо, и воды вокруг которой прозрачны. А поскольку все они были в разных местах, то договорились встретиться на горе Лао-шань пятнадцатого числа восьмого месяца.
К месту встречи они отправились группами: Хань Чжунли, Цхао Го-цзю и Чжан Го-лао — из одного места; Люй Дун-бинь, Хань Сян-цзы и Лань Цхай-хэ— из другого, а Тхе-гуай Ли и Хэ Сень-гу под видом отца и дочери двинулись с гор Кхунь-лунь, где они в то время находились.
После того как собрались все вместе, они опустили на безбрежную гладь воды свои драгоценные предметы, волшебные атрибуты, и поплыли, используя каждый — свое мастерство. Легкий ветерок овевал их лица, и они, посмеиваясь и перешучиваясь, устремились к вожделенным берегам. Но смысл был в том, чтобы обогнать других, вырваться вперед, ибо соревноваться в добром деле — совсем не грех. Каждый хотел добраться первым и первым оказать помощь людям.