Выбрать главу

Многие поэты сложили стихи, посвященные Ткачихе и Волопасу. Например, тханский поэт Бай Цзюй-и сочинил такие четыре строчки, которые при переводе уместились лишь в восемь:

В далеком Космосе — покой и тишина, Луна закрылась дымкою, едва видна. И в небе желтый одинокий этот глаз За сотни тысяч лет в ночи светил не раз. Из года в год в седьмую ночь седьмой луны Свиданья радости лишь раз разрешены. Ах, сколько будет света — из счастливых глаз! И сколько слез еще дождем сойдет на нас…

У поэта эпохи Сун — Цинь Гуань-я, который писал в жанре цсы, есть стихотворение "Небожители на мосту" ("На мосту из сорок"), в котором он еще ярче описал эту трагедию, привнеся новый смысл:

Из шелка сотканы искусно облака. В печали звезды: ведь не быть влюбленным вместе. Течет далекая и вечная река… И пусть лишь раз в году на этом росном месте, Где ветер золотой пыланье щек остудит, Им встретиться позволят на мосту из птиц, Счастливее супругов все равно не будет, Не будет радостнее и прекрасней лиц. И нежность чувств — как омут: можно утонуть. Свиданья быстрые мгновенья — будто сон. Любовь чиста и глубока, как Млечный путь; Сердца в разлуке, как и рядом, — в унисон. … А впрочем, вовсе нам не надо их жалеть, Ведь если жар любви несут через века, На зависть, им земные мерки — птичья клеть! Любить! — пока есть небо, есть земля пока…

В период после правления династии Сун сюжет этой легенды стали активно использовать для написания опер, драматических произведений, а также повестей, обогатив и расширив ее содержание.

В древности практически повсюду в Китае действовали храмы, посвященные Ткачихе, где поклонялись покровительнице свободной, счастливой любви. Среди них самым популярным был храм в Тхай-цхан, что в пров. Цзян-су. В настоящее время самым крупным является Храм влюбленных в столице островного государства Тайвань, которое китайцы считают своей провинцией. У входа в храм висят парные надписи:

Истинная любовь редко встречается среди людей,

А за фальшивые чувства Небо накажет.

Закончилась легенда о Ткачихе и Волопасе. Весна их любви была короткой, а печаль в разлуке — вечной.

Если вспомнить о недоговорках, то в связи с этой легендой мне встретилось лишь две:

"Ню Лан пхэй Чжи-нюй — тхень шэн и-дуй".

"Волопас соединился браком с Ткачихой", суть этой фразы — во второй части: “их пара была задумана на небесах”, “самой судьбой им предначертано быть вместе”. Поэтому если вам кажется, что молодые люди очень подходят друг другу, можно пошутить: “Волопас женился на Ткачихе?”

"Ню Лан юэ Чжи-нюй — хоу хуй ёу ци".

Волопас встретился с Ткачихой", — говорится в первой части. Это намек на то, что не все так безнадежно. В ситуации, когда кто-то расстроился, можно его подбодрить именно этими словами, потому что во второй части сказано: "еще будет возможность", "еще будет время", "наступит срок". Относительно легенды имеется в виду, что 7-го числа 7-го месяца влюбленные встретятся на мосту из сорок.

А теперь, в последнюю очередь, на десерт — о Лян Шань-бо и Чжу Ин-тхай, так как легенда о них наиболее симпатична мне.

4. ЛЯН ШАНЬ-БО И ЧЖУ ИН-ТХАЙ, ИЛИ ДЕВУШКА В МУЖСКОМ ПЛАТЬЕ

Дикий гусь одинокий Не ест и не пьет. Лишь летает, крича. В бесприютной печали. Кто из стаи Отставшего путника ждет. Коль друг друга Они в облаках потеряли?
(Ду Фу)

В Китае вы можете услышать мелодию, исполненную скрипичным оркестром с таким же названием — "Лян Шань-бо и Чжу Ин-тхай". Инструменты для исполнения — западные, зато стиль и тема музыкального произведения — типично китайские. Возможно, именно это сочетание доставит вам высшее наслаждение. Историю этой трагической любви молодой пары используют время от времени и для постановки различных видов китайской оперы.

Рассказывают, что в уезде Шан-юй жила девушка по имени Ин-тхай, не только очень красивая, но и чрезвычайно смышленая. Уже в раннем детстве она умела делать все, что положено девочке в семье, в том числе и работать иголкой с ниткой; но, что удивительно, — она любила и читать книги, ей нравилось учиться; а это уже считалось лишним, а то и вредным для будущей женщины.