- Там в самом конце зала мужской туалет,- неумолимо продолжил старший инспектор.- Идите и немедленно снимите с себя эти чудовищные бакенбарды, или я прикажу вас посадить за решетку... И не беспокойтесь, найду за что... Вы что, хотите сделать из меня посмешище? Причем всего за месяц до моего ухода на вполне заслуженную пенсию?
Доктор Фелл только покорно пожал плечами:
- Что ж, надо так надо. Ничего не поделаешь,- и вышел из кабинета.
Через несколько минут он вернулся - по-прежнему такой же абсолютно уверенный в себе, все с теми же несколькими колыхающимися в такт шагам подбородками, с теми же густыми "бандитскими" усами, с той же копной чуть тронутых сединой волос... Вот только его широкое лицо, после того как с него смыли грим, стало, похоже, еще краснее, а блестящий цилиндр каким-то невероятным образом вдруг превратился в самую обычную шляпу. Улыбаясь и похихикивая, он положил обе руки на массивный набалдашник своей трости и поверх очков в упор посмотрел на Хэдли:
- Итак, мой друг, признайте хотя бы то, что мне все-таки удалось ввести в заблуждение всех ваших подчиненных. Что тоже, безусловно, можно считать моей заслуженной победой. Впрочем, совершенство требует не только терпения, но и времени. Вообще-то у меня есть диплом школы "Искусство перевоплощения" самого Уильяма Дж. Пинкертона! Правда, оконченной заочно, так сказать, по почте... Платишь пять долларов вперед, и тебе тут же высылают первый урок. Ну и так далее...
- Вы совершенно безнадежный старый грешник,- уже куда более мягким тоном произнес Хэдли.- Но я все равно чертовски рад вас видеть, старина! Ну как там жизнь в Америке?
Доктор Фелл довольно улыбнулся, очевидно вспоминая самые приятные моменты своего пребывания за океаном, затем громко стукнул кончиком трости по полу и подчеркнуто экстатически пробормотал:
- Он починил гнилое яблоко! Иначе говоря, убил арбитра! Послушайте, Хэдли, как бы вы, например, передали на латыни смысл следующей фразы: "Он загнал незрелый помидор на левый край отбеливателя, чтобы сохранить систему"? Вы не представляете, но там, на противоположной стороне океана, я только и делал, что обсуждал эту загадочную шараду. Ну, слова "загнал" и "незрелый помидор" еще куда ни шло, но вот как Вергилий смог бы выразить понятие "левый край отбеливателя", лично для меня так и остается загадкой.
- Ну и что бы это могло значить?
- Толком сам еще не знаю, но, судя по всему, это вполне может быть известным диалектом части города Нью-Йорка под названием Бруклин. Мои добрые друзья из издательского дома однажды свозили меня туда вместо, слава тебе господи, литературного чая! Уверен, вы даже представить себе не можете, что это такое и сколько усилий обычно требуется, чтобы избежать этого чая и, что куда важнее, встречи с представителями или, точнее говоря, с придурками из так называемого литературного мира! О-хо-хо... Впрочем, давайте-ка я лучше покажу вам кое-какие газетные вырезки из моего альбома. Думаю, они вам понравятся куда больше любых слов...- И, даже не думая дождаться какого-либо знака согласия, он вынул из стоящего рядом со стулом портфеля папку, достал оттуда пачку газетных вырезок и с торжественным видом триумфатора разложил их на столе старшего инспектора.- Кстати, возможно, мне придется дать вам нечто вроде разъяснения некоторым из заголовков. Иначе вы их просто не поймете. В каком-то смысле это совершенно новый для вас мир. Они называют это "гидом".
- Гидом?- явно ничего не понимая, тупо переспросил Хэдли.
- Да, да, вы не ошиблись, гидом. Именно гидом. Это ведь нечто вроде краткого путеводителя по газетным заголовкам,- с готовностью и видом абсолютного превосходства объяснил доктор Фелл.- А что? Коротко, выразительно, доступно... Посмотрите, например, вот на эти примеры... Кстати, простите, ради бога, за тавтологию, это у меня вырвалось совершенно случайно, уж поверьте.
И он наугад открыл первую попавшуюся страницу. Она начиналась с объявления: "Наш знаменитый Гидеон дал согласие быть главным судьей на конкурсе красоты в Лонг-Бич!" На сопроводительной фотографии красовался не кто иной, как сам доктор Фелл, в широком черном плаще, темной широкополой шляпе и со своей неизменной широкой улыбкой во все лицо, в компании прекрасного вида молодых девушек, одетых в то, что нынче принято называть "видимость купальных костюмов". "Наш любимый Гид открывает новое пожарное депо в Бронксе! Теперь у нас наконец-то есть свой шеф-пожарный, который сможет нас защитить!" Это объявление сопровождалось двумя фотоснимками. На одном был изображен доктор Фелл в весьма вычурном пожарном шлеме с надписью "Шеф-пожарный". В правой руке он держал огромный пожарный топор с таким видом, будто собирался вот-вот разбить кому-то голову!.. На другом Фелл, будто бы заслышав сигнал тревоги, стремительно съезжал вниз по серебристому шесту со второго этажа пожарного депо. Снимок сопровождала забавная подпись: "По зову сердца или его просто столкнули?"
При виде всего этого добропорядочный Хэдли был и потрясен, и обескуражен. Он просто не мог поверить в то, что увидел.
- Вы что, на самом деле все это... простите, проделывали? Именно вы, и никто другой?
- Естественно. Кто же еще? Причем, сразу признаюсь, с превеликим удовольствием. Вот, например, краткий отчет моего официального выступления на съезде известной филантропической организации "Горные козлы". Не желаете ли взглянуть? Нет? А жаль, жаль... Речь хотя и несколько сбивчивая, но стоящая, поверьте, очень даже стоящая... Правда, признаться, до сих пор толком не знаю, чем именно... Меня тогда даже сделали чем-то вроде "второго почетного магистра". Вот только чего конкретно - до сих пор не имею понятия... Что сейчас, впрочем, не очень-то и важно. Тогда было уже довольно поздно, и наш председатель явно с трудом выговаривал честно присваиваемые им титулы... Ну как? Вам это не нравится?
- Конечно же нет!- с искренним жаром воскликнул Хэдли.- С чего бы это? Да я не совершил бы такого даже...- он лихорадочно поискал достойный в данной ситуации аргумент,- даже за тысячу фунтов стерлингов! Закройте, да закройте же свой чертов альбом! Ничего интересного для меня там нет и не может быть... Лучше скажите, что думаете делать дальше?