Выбрать главу

— Каким героем он показал себя! — восхищенно сказал кукольник.

— Выставляй своего бойца! — храбро крикнул князь Юй Янь. — Он против меня! Мужчина против мужчины и рука против руки.

Сказано было хорошо, но, увы, недостойный червяк, к которому обращался доблестный воин, был в стельку пьян.

— Это Мяо-цзя, — сказал Мастер Ли.

Аристократ завизжал от ярости, прыгнул вперед и нанес плоский удар мечом, пытаясь снести голову кукольника с плеч, но Янь Ши случайно махнул метлой, меч отлетел в сторону, не задев его, разрубил пополам свечу и сшиб со стола оловянную кружку.

— Да, верно, — печально сказал кукольник. — Свиньи повисли друг на друге, смеясь и хихикая в пьяном угаре, и указывая своими грязными пальцами на князя Юй Яня. Потом они послали в бой своего повара.

Аристократ взвизгнул и опять махнул мечом. На этот раз рукоятка метлы ударила его по запястью. Янь Ши вроде бы даже не заметил, что его противник нырнул под стол за своим мечом.

— Повар был женщиной, весьма толстой, — задумчиво продолжал он. — Полные, испещренные родинками руки и злой взгляд. "Я не сражаюсь с женщинами!" проревел галантный князь Юй Янь, но шлюха схватила роскошные локоны Его Светлости, наклонила его голову вперед и укусила князя за нос.

— Это Мяо-цзя, — сказал Мастер Ли.

На этот раз аристократ ударил прямо в сердце. Кукольник без труда отбил меч в сторону, а потом в воздух брызнуло немного крови, когда метла ударила по аристократическому носу.

— Князь Юй Янь, — продолжал Янь Ши, — все-таки решил обнажить меч — кое-кто сказал бы, что немного поздно — но старая карга обломала ему пальцы, а потом обрубила его аристократические руки по локоть.

— Это Мяо-цзя, — сказал Мастер Ли.

Аристократ нанес дикий круговой удар, Янь Ши отклонился назад, меч бесполезно свистнул в воздухе, а ручка метлы ударила по локтям. Аристократ вскрикнул и меч опять очутился на полу.

— Героический Юй Янь лишился рук, но не храбрости, — гордо сказал кукольник. — Он шагнул вперед и изо всей силы ударил стерву ногой, и, может быть, даже успел бы ударить еще раз, если бы меч не обрубил ему ноги по благородные колени.

— Это Мяо-цзя, — сказал Мастер Ли.

Аристократ выпрямился, пытаясь защититься от ударов метлы, но потом запрыгал по полу, держась за горящие болью колени.

— Что за боец был князь Юй Янь! — воскликнул Янь Ши. — Даже лежа на животе он сумел подползти к женщине и больно укусить ее за левую пухлую лодыжку, и, конечно, нанес бы не менее опасную рану и в правую, если бы проклятая неряха, нарушая все правила ведения благородного боя, не выбила ему все зубы.

— Это Мяо-цзя, — сказал Мастер Ли.

Аристократ ни в коем случае не был полным идиотом. Когда конец метлы угрожающе обратился в его сторону, он отпрыгнул назад на четыре чи и поднял левую руку, защищая рот.

Янь Ши смахнул слезу. — Галантный красавец князь Юй Янь потерял зубы, ноги, руки и нос, но ничто не могло лишить его храбрости. Он прокричал грубое оскорбление и дерзко плюнул в лицо шлюшке. Увы, совесть не позволяет мне рассказать о деталях последующих событий, которые совершенно неприемлемы для любой страны, кроме Тибета.

— Он, — сказал Мастер Ли, — и есть Мяо-цзя.

Аристократ поднял меч и остановился, о чем-то напряженно думая.

— Мы прочесали все поле боя, пытаясь найти столько кусков нашего героя, чтобы можно было поместить их в святилище Военной Академии, из которого Юй Янь мог бы вдохновлять еще не рожденные новые поколения. Увы! От него осталась только грязная проплешина на зеленой траве, — траурным голосом сказал Янь Ши. Потом его глаза зажглись. — Но погодите! Возможно сейчас я сумею добыть несколько кусков от его двойника!

Его зубы оскалились в злой усмешке, метла покачивалась взад и вперед, как голова кобры, и аристократ, испустив негромкий крик, выбежал из двери и исчез, оставив на полу свой меч.

Все это время аристократы из его свиты оставались абсолютно неподвижными. Кукольник повернулся, посмотрел на них и зарычал. Только и всего. Просто угрожающий рев раздраженного медведя, и через несколько секунд в гостинице не осталось ни одного аристократа. Меня как будто парализовало, но не Мастера Ли.

— Бык, собирай вещи. Мы немедленно уезжаем, — сказал он и повернулся к кукольнику. — Великолепно, конечно, но вы утратили самоконтроль. Я искренне надеюсь, что вы не делали этого вчера, и тогда я буду чувствовать себя лучше там, где мы собираемся быть.

В глазах Янь Ши медленно погасли танцующие огоньки, он глубоко вздохнул и наклонил голову. Но извинился он наполовину по-настоящему, а наполовину с издевкой.

— Вы правы, конечно, и вчера я не был таким идиотом, — сказал он. — Мы на самой границе бандитской территории, и через два часа никакой аристократ не осмелиться последовать за нами даже с личной армией.

Мастер Ли довольно хрюкнул и больше никогда не вспоминал об этом маленьком происшествии, но я должен признаться, что, собирая хворост для костра, часто фехтовал палкой с воображаемым аристократом.

Третья сцена. Совсем не такая эффектная и впечатляющая, и я бы вообще не упомянул о ней, если бы она не оказалась очень важной для будущего.

Как и предсказывал Мастер Ли, через территорию бандитов мы ехали без малейших происшествий. Все были рады кукольникам; к тому же бандиты питают суеверный страх ко всему, связанному с магией и волшебниками, к которым они причисляли нашу юную прекрасную шаманку. Я очень быстро перестал волноваться за Юй Лань, беря пример с ее отца. На пятый день езды через территорию бандитов (которой, кстати, официально не существовало), произошло одно из тех совпадений, которые, по мнению ничего не знающих о жизни людей, бывают только в книгах.

Лагерь бандитов, в котором мы должны были выступать, посетил почетный гость, оказавшийся не кем иным, как Великим Хранителем Гусиных Ворот (Янь-Мень).

На самом деле у него были все основания находиться там, потому что он совсем недавно женился на дочери главаря бандитов, достаточно умной девушке, но, как мы узнали, вскоре после свадьбы заболевшей загадочной болезнью, которую не мог вылечить ни один врач. Поэтому мы разделились: кукольник Янь Ши и его помощник, Десятый Бык, въехали с одной стороны; Мастер Ли и шаманка, специалисты по излечению непонятных болезней, с другой. Конечно великий хранитель немедленно заинтересовался ими и попросил попробовать свое искусство на его молодой жене.

А теперь я хочу описать достаточно унизительную сцену. Я должен был подогреть публику без помощи Мастера Ли и Янь Ши, и мне пришлось притвориться, что несколько раз был на грани поражения. Потом я сделал вид, что раздосадован и потерял желание бороться, претенденты удвоили ставку и толпа пришла в неистовство. Шум привлек знатных посетителей. Я взглянул и увидел, что мне насмешливо улыбается не кто иной, как Великий Хранитель Янь-Меня, пришедший вместе со свитой из аристократов и еще одним парнем, одетым попроще.

— Профессиональный борец? — смеясь спросил он. — Ты себя называешь Мул Мак-Мак, или что-нибудь в этом роде, а? Будда, вы только посмотрите на его выпирающие мышцы! Мак-Мак Большая Мышца, не иначе!

Аристократы из его свиты стали кататься по траве, умирая от хохота, но я-то заметил, что живые маленькие глаза Хранителя не смеялись, в отличие от его рта, и было что-то коварное и жестокое в его голосе, когда он предложил своему другу стать моим следующим противником. Этот друг оказался тем самым одетым попроще человеком, и спустя минуту я понял кое-что важное. Во-первых простолюдин общался с Великим Хранителем с небрежной фамильярностью, как равный, а во-вторых он не был человеком.

Намного ниже меня, но, по-видимому, тяжелее, а круглая голова без шеи сидела прямо на плечах. Я уже говорил, что сам выглядел почти так же, но у этой твари почти не было не только шеи, но и плечей, талии и бедер. Она вся была единым куском, одной жесткой трубой волнообразных мышц от челюстей до колен, и только оттуда слегка суживалась к ступням. Когда тварь разделась до набедренной повязки, на ее левое плечо села пчела, и вместо того, чтобы смахнуть пчелу рукой, она вздрогнула так, как дрожат ослы — всем телом — и ее мышцы заиграли.