Тот усмехнулся:
- Я думал, у них челюсти отпадут, когда вы приказали им отправиться на корабельные работы, сэр.
- Я был не слишком жесток с Плановичем, Бэла?
- Следовало проделать это с кем-нибудь, командир, а ему не повезло оказаться первым в списке.
Фаллан кивнул:
- Согласен, сэр. Им нужен был объектный урок.
- Возможно, командир. Так или иначе, я создал вам проблему. Теперь у вас на корабле один очень сердитый ученый, а возможно, и не один. Надо придумать, как вернуть их в более нормальное состояние.
- Да, сэр. Мой кабинет вон там.
- Ведите.
Через два дня Карл Астер оказался возле Михаила Плановича в кают-компании "Александрии", когда оба стояли в очереди к кофейному автомату. Это произошло не случайно: Астер знал, куда направляется Планович, и поспешил перехватить его.
- Здравствуйте. - Астер подал Плановичу чашку и блюдце.
- И вам того же, - отозвался профессор.
- Хотел выразить вам свое сочувствие по поводу каюты. Как запах?
Планович пожал плечами:
- Мне удалось кое-что сделать, теперь там вполне терпимо.
- Дрейк не должен был так поступать с вами. И ни с кем из нас! У нас есть дела поважнее, чем отколупывать краску!
- Не знаю. Мне нравится работать руками, так легче думается.
- А вот мне совсем не нравится! - Астер наполнил чашку профессора, потом свою, и они направились к столу.
- Чем могу помочь, Карл? - спросил астроном. Астер наклонился к нему и прошептал:
- Хочу вас кое с кем познакомить.
Планович огляделся.
- И где они?
- Не здесь. Пойдемте куда-нибудь, поговорим без свидетелей.
- Почему бы нет? У меня есть свободный час. Астер повел профессора вокруг одной из палуб "Александрии" и вниз по лестнице - туда, где располагались одноместные каюты. Пока они шли, Планович заметил, что при низкой гравитации чувствует себя на десять лет моложе.
Астер остановился у двери каюты, постучал и, дождавшись приглашения, вошел, пропустив Плановича вперед. В кагате за небольшим столом сидела Алисия Делеван.
- Здравствуйте, профессор Планович. Садитесь, пожалуйста. - Она указала на кресло, занимавшее почти все свободное пространство.
Профессор сел в него, а Астер плюхнулся на койку.
- Я попросила Карла организовать эту встречу, так как не хотела, чтобы некоторые люди видели нас вместе.
- Какие люди?
- Во-первых - Станислав Барретт, во-вторых - командир Фаллан. У нас с вами сейчас есть общие интересы.
- Какие?
- Вы, кажется, не в восторге от того, что находитесь в подчинении у доктора Гордона.
- Если и так, это мое дело.
- Конечно, ваше, - согласилась Алисия. - А меня очень не радует то, что эту экспедицию организовали социал-демократы, и они стараются лучше выглядеть за счет моей партии.
- Я думал, это операция флота.
- Да, но приказы флоту отдает премьер-министр, а он социал-демократ. Именно он хочет превратить двухпартийную экспедицию в оружие пропаганды своей партии.
- Как это возможно?
- Можно сделать так, что его люди будут в глазах общественности выглядеть хорошо, а мои - плохо. Возможно еще и не то, ведь они полностью владеют распространением информации. Но борьба будет равной, если у нас тоже будет доступ к информации. Об этом я и хотела поговорить с вами. Мне нужны честные люди среди ученых на этом корабле, готовые поделиться со мной теми же данными, что Стэн Барретт получает через Дрейка. Я прошу у вас только помощи для организации более честного соревнования.
- Что я буду с этого иметь?
- Удовлетворение от сделанного доброго дела - и влиятельного друга в правительстве, если понадобится. В конце концов, это не последняя космическая экспедиция. Человек ваших данных вполне справился бы с организацией всего исследовательского процесса.
Планович нахмурился.
- Я должен подумать.
- Конечно, - согласилась Алисия, - если хотите, можете дать ответ завтра.
Для экономии топлива корабли проделали путь к точке перехода Вэл Напье с ускорением в половину стандартного, это заняло 125 часов.
- Как дела у "Александрии", мистер Слейтер? - спросил Дрейк со своего командного поста на мостике "Дискавери".
- "Султана" заканчивает ее заправку, сэр. "Харидан" готов заправить нас.
Дрейк кивнул.
- Передайте командиру Трусме: мы выключаем двигатели через две минуты, он может начинать сближение. И сделайте общее объявление.
Через несколько секунд по кораблю разнесся голос Карла Слейтера:
- Всем приготовиться, через две минуты наступает невесомость. Выключаем двигатели для дозаправки.
Дрейк повернулся к главному экрану, висящему на дальней переборке рубки. На экране располагалась трехмерная схема пространства вокруг точки перехода. Тонкие линии, отражавшие мелкие изменения в гравитационной постоянной, сходились в одной точке, затем снова расходились. Командир увеличил масштаб схемы, и экран заполнил туманный красный эллипсоид границы точки перехода, искривление подпространства в этом участке превосходило критическую величину.
По направлению к красному эллипсу медленно двигались две пары золотых искорок - корабли Первого Особого флота. Через несколько минут они достигнут точки перехода и, если все пройдет как надо, перепрыгнут в систему Напье, расположенную более чем в ста световых годах от Валерии. Первую пару кораблей составляли "Дискавери" и "Харидан", вторыми шли "Александрия" и "Султана".
- К невесомости готов, командир, - доложил лейтенант Кристобаль.
- Выключайте двигатели по готовности, астронавигатор.
- Выключаю двигатели, командир. Прозвучала сирена, а затем пришло уже знакомое чувство падения: сила тяжести исчезла. На экран теперь проецировалась картинка с камеры, закрепленной на корпусе. В центре экрана висел небольшой серебристый шар; на его поверхности вспыхнули две искорки позиционных двигателей, и он начал расти. "Харидан" был в четыре раза больше "Дискавери", но весь его экипаж составляла дюжина человек. Основной объем танкера занимали теплоизолированные баки с жидким водородом.
Танкер подошел ближе и сравнял скорости с "Дискавери", из его корпуса к крейсеру протянулась теплоизолированная трубка длиной в двести метров. Процессом заправки управлял компьютер, и водород с температурой всего на два градуса выше абсолютного нуля за десять минут заполнил топливные баки "Дискавери", затем танкер отошел на безопасное расстояние.