Выбрать главу

Эта линия перечеркивала мраморный пол прихожей перед громадной дверью. Как только все заняли места, мажордом отдал сигнал невидимому наблюдателю, из замаскированных динамиков раздался торжественный звук трубы, и двери распахнулись.

Прямо напротив дверей в зале располагалось возвышение для трона. Потолки достигали шести метров в высоту, пол был того же мрамора, что в прихожей, а стены облицованы темным деревом. С потолка свешивались боевые знамена. По обеим сторонам прохода, ведущего к трону, стояли стражники, за ними делали вид, что заняты разговором, явно процветающие люди, слуги разносили еду и напитки. На возвышении бок о бок сидели король в черной форме Сандарского космического флота и королева в переливающемся платье. Джон-Филипп выглядел на пятьдесят стандартных лет, его жена – лет на десять младше.

Когда альтанская делегация двинулась по проходу, заиграл военный оркестр. Дойдя до синей линии, они остановились, и музыка смолкла. Пришедшие поклонились, затем главнокомандующий Уолкирк вышел вперед, снова поклонился и произнес:

– Ваши величества, для меня большая честь представить вам делегацию правительства Альты: послов Станислава Барретта и Алисию Делеван, командира флота Ричарда Дрейка, командующего боевым крейсером «Дискавери», и мисс Бетани Линдквист, представителя потомственного посла Земли на Альте. Леди и джентльмены, позвольте представить вам: Джон-Филипп Уолкирк VI и королева Фелисия.

– Благодарю, брат, – отозвался Джон-Филипп. – Добро пожаловать, дорогие гости! В вашем лице мы счастливы также приветствовать Парламент и народ Альты.

– Благодарим вас, ваше величество, – заговорил Барретт. – Премьер-министр попросил меня передать наилучшие пожелания вашим величествам и народу Сандара.

– Насколько я понимаю, в вашей экспедиции присутствуют представители научных и деловых кругов Альты.

– Это так, ваше величество. Должен добавить, что все они хотят повидать вашу прекрасную планету.

– Мы ждем их с нетерпением, – произнесла королева Фелисия чистым музыкальным голосом.

– Вы так добры, ваше величество. – Барретт поклонился королеве. – Мы будем счастливы, если удастся организовать встречи с представителями научных и деловых кругов Сандара.

– Это замечательное предложение, господин посол, – вступил в разговор король. – Мы будем рады приветствовать ваших людей на Сандаре уже сегодня.

– Тогда они немедленно начнут готовиться к перелету, сэр.

Джон– Филипп перевел взгляд на Дрейка.

– А ваши команды, командир? Готов поклясться, они ждут не дождутся увольнительной.

– Так и есть, сэр.

– Мы с удовольствием примем их. Если мы чему-то научились за сто лет войны, так это тому, как сделать увольнительную незабываемой.

Дрейк поклонился.

– Вы так щедры, ваше величество.

– Моя щедрость вполне понятна, командир. Чем скорее и лучше мы узнаем друг друга, тем эффективнее выступим против общего врага.

– Весьма разумно, ваше величество.

Джон– Филипп повернулся к Бетани Линдквист:

– Что я могу сделать для вас, мисс Линдквист?

– У Земли есть посольство на Сандаре, ваше величество?

– Несомненно.

– Я была бы очень рада возможности встретиться с земным послом.

– Мои люди немедленно переговорят с ним. Я также буду рад предоставить вам транспорт, чтобы вы могли прибыть к нему.

– Посольство далеко отсюда?

– На другой стороне планеты, мисс Линдквист. Оно было построено до Большой миграции, с тех пор его положение не менялось. Вы же знаете, как консервативно земное правительство.

– Я хотела бы это знать. К сожалению, Альта была отрезана от Земли сто двадцать пять лет.

– Мы просто обязаны исправить это положение, – заметил король.

– Благодарю вас, ваше величество.

Джон– Филипп небрежно взмахнул рукой:

– Пустое.

Затем король обвел взглядом всю альтанскую делегацию.

– Должно быть, вы устали. Предлагаю возобновить наш разговор, когда вы хорошенько отдохнете.

– Как желает ваше величество, – отозвался Барретт.

Король поманил к себе церемониймейстера, тот вышел вперед и ударил в пол большим посохом.

– Аудиенция окончена! Поклонитесь королю.

Из динамиков в стенах опять раздалась музыка, и весь двор поклонился. Король двинулся к выходу в сопровождении небольшой свиты, и придворные сразу же принялись за разговоры.

Мажордом Оптерис возник из ниоткуда и произнес:

– Пойдемте, я проведу вас на закрытую аудиенцию.

Оптерис провел альтанскую делегацию к лифту, и они поднялись на один из верхних этажей. Несколько минут ожидания – и их проводили в одну из гостиных королевских апартаментов. Вокруг низкого стола стояли четыре кушетки, стеклянная дверь вела на балкон, откуда открывался вид на весь дворец. В гостиной их уже ждал один из придворных.

– Леди и джентльмены, – начал главнокомандующий, – позвольте мне представить вам Теренса Хэливера, первого министра двора.

Хэливер пожал руки всем членам делегации, затем указал на кушетки.

– Его величество переодевается и вскорости присоединится к нам, а пока – располагайтесь.

Стэн Барретт и Алисия Делеван заняли одну кушетку, Дрейк и Бетани – вторую, на третью сели главнокомандующий Уолкирк и герцог Бардак. Хэливер занял место напротив послов.

– Будете пить что-нибудь? – поинтересовался он.

– Мне – как обычно! – раздался голос короля из соседней комнаты.

Хэливер принял у всех заказы и ввел их в карманный терминал. Через минуту вошел слуга с подносом напитков; как только он закончил их разносить, вошел король.

– Добро пожаловать, – прогудел он. Король сменил форму на длинный свободный наряд… – Нет-нет, не вставайте. Хватит с нас формальностей на сегодня.

Усевшись рядом с Хэливером, Джон-Филипп отпил янтарной жидкости из бокала и тут заметил, что пьет один.

– Пейте, пейте, не церемоньтесь!

Когда все гости попробовали напитки, он откинулся на спинку кушетки.

– Надеюсь, наш маленький спектакль не слишком смутил вас. Народ нуждается в таком отвлечении от войны, ведь все остальное время они работают не покладая рук.

– Церемония очень красивая, ваше величество, – заметил Барретт.

– И необходимая, господин посол. Скажите, вы действительно готовы перевезти к нам ученых?

– Да, сэр.

– А не могли бы вы подождать с этим несколько дней? Нам нужно закончить кое-какие приготовления.

– Как скажете, ваше величество.

– Передайте министру Хэливеру список ученых с указанием специализации, он подберет подходящую компанию сандарских ученых. Пусть они пообщаются несколько недель, посмотрим, что из этого выйдет.

– А представители деловых кругов, ваше величество? – спросила Алисия.

– Их мы можем принять хоть сейчас, пусть ведут с Торговой палатой предварительные переговоры. Если придут к соглашению, подключим Королевскую комиссию по межзвездной торговле. Придется также подключить Таможенный комитет, чтобы решить вопрос о пошлинах.

– Да, сэр.

– Мисс Линдквист и госпожа посол?

– Да, ваше величество?

– Моя жена почтет за честь, если вы завтра придете к ней на чай. Ей не терпится поговорить с альтанскими дамами.

– Это честь для нас, ваше величество.

Король сделал глоток из своего бокала, положил ноги на столик и устроился поудобнее.

– Я уверен, у вас уже есть множество вопросов. Спрашивайте, не стесняйтесь! Не думайте о дипломатии, сейчас нам важно обменяться информацией.

Алисия Делеван откашлялась и заговорила:

– Сэр, на Альте правит парламентская демократия, как и на большинстве планет до сверхновой…

Джон– Филипп жестом остановил ее.