- Вечно он пытался спасти брата! А Тим, значит, жив?
- Нет, - тихо ответил Ру. - Я убил его.
- Это была честная дуэль, мадам, - поспешно вставил Дэш, заметив, что женщина вздрогнула. - Тимоти умер с оружием в руках, пытаясь убить господина Эйвери.
- Зачем вы здесь? - спросила женщина. - Чтобы поглумиться над крахом торгового дома Джекоби?
- Нет, - ответил Ру. - Я здесь потому, что об этом меня попросил герцог Джеймс. - Он Вздохнул, чувствуя себя таким усталым, как никогда в жизни. - Я ничего не имел против вашего мужа, а также против вас или вашего свекра. Спор вышел только между мной и Тимом. Тим организовал убийство моего партнера - моего тестя. Тим пытался меня разорить.
Элен повернулась к ним спиной.
- В этом я не сомневаюсь, господин Эйвери. Пожалуйста, идите за мной.
Она повела их по длинному коридору, и Ру увидел, что дом намного больше, чем кажется с улицы, так как уходит в глубину. Затем они вышли в сад, расположенный позади дома. Там в кресле сидел старик, тепло укутанный, со стеганым одеялом на коленях. Ру заметил, что его глаза мутны и часть лица неподвижна.
- Да? Кто здесь? - невнятно выговаривая слова, слабым голосом спросил старик.
- Это я, отец! - громко сказала Элен и, повернувшись к Ру, объяснила: - Он плохо слышит. Два года назад у него был удар. С тех пор он такой. - Она посмотрела Ру в глаза. - Вам повезло, господин Эйвери. Все, что осталось от некогда могучего торгового дома Джекоби, это слепой, наполовину глухой, выживший из ума старик, женщина и двое детей. Вы можете хоть сейчас всех нас убить и положить конец этой вражде.
Ру поднял руку, и на лице его отразилась беспомощность.
- Прошу вас. Я... я не хочу, чтобы кто-нибудь из вашей семьи снова страдал.
- Не хотите? - повторила она, и из глаз у нее опять полились слезы. - А как мне жить дальше? Кто будет управлять компанией? Кто о нас позаботится? Вы поступили бы гораздо милосерднее, господин Эйвери, если бы обнажили свой меч и избавили нас от страданий.
Она зарыдала. Дэш подошел к ней, и она, дрожа, припала к его плечу.
- Элен! - позвал старик. - Что-то неладно?
Ру опустился рядом со стариком на колени.
- Господин Джекоби?
- Кто это? - спросил тот, вытянув левую руку. Его правая рука неподвижно лежала на коленях.
Ру взял его здоровую руку.
- Меня зовут Руперт Эйвери, - громко сказал он.
- Эйвери? Я знаю вас, сэр? - спросил старик. - Я знал Клауса Эйвери, когда... нет, то был Клаус Кламер. Как звали Эйвери в детстве?
- Боюсь, я не имел чести встречаться с вами раньше, - сказал Ру. - Но я... Я знал вашего старого друга. Гельмута Гриндаля.
- Гельмут! - с усмешкой произнес старик. Из уголка его рта потекла слюна.
Элен успокоилась и в знак благодарности погладила Дэша по плечу. Потом она подошла к старику и носовым платком вытерла ему подбородок.
- Знали ли вы, что мы с ним росли в одном и том же городе? - спросил старик. - Как он поживает?
- Он недавно умер, - ответил Ру.
- О! - произнес старик. - Это очень плохо. Я давно потерял его из виду. Говорил ли я вам, что мы выросли в одном и том же городе?
- Да, говорили, - сказал Ру.
- Вы, случайно, не знаете моих мальчиков? - с удовольствием спросил старик. - Тима и Рэнди?
- Да, сэр, - ответил Ру.
Старик приподнял руку Ру, словно для того, чтобы подчеркнуть свои слова.
- Если вы один из тех мошенников, которые постоянно воруют яблоки с нашего дерева, не делайте этого! - со смехом сказал он. - Я говорил Тиму, чтобы он держал других мальчишек подальше от этого дерева! Эти яблоки нужны нам для пирога! Моя Эва печет пироги каждую осень!
Ру взглянул на Элен.
- Он все путает, - прошептала она. - Иногда ему кажется, что его сыновья - все еще мальчики. Эва была его женой; уже тринадцать лет, как она умерла.
Ру покачал головой и отпустил руку старика.
- Не могу, - произнес он.
- Сказать ему? - спросила Элен.
Ру отрицательно покачал головой.
- Рэнди? - сказал старик, обращаясь к Ру. Ру наклонился к нему. - Рэнди, ты хороший парень, - прошептал тот. - Присматривай за Тимом, у него ужасный характер! Но не позволяй другим мальчикам воровать яблоки! - Вытянув здоровую руку, он похлопал Ру по плечу.
Ру поднялся с колен и несколько мгновений пристально смотрел на старика, а тот уже снова углубился в мечты или в воспоминания.
- Какой смысл? - отойдя от него, спросил Ру у Элен. - Во имя милосердия, пусть думает, что его сыновья еще живы. - Подумав о готовящемся к отплытию флоте и о гибели, которая в ближайшие годы угрожает Крондору, он добавил: - Пусть нам всем останутся несколько лет сладостных грез.
- Благодарю вас за этот красивый жест, сэр, - сказала Элен и увела их из сада.