Мерримен откинул капюшон и поднял седую голову, словно вдыхая запах нового века.
— Видишь ли, Уилл, мы, то есть те, кто принадлежит Кругу, не привязаны ни к одному периоду Времени. Дверь — это дорога сквозь Время, и мы можем выбирать любые направления. Дело в том, что все времена сосуществуют одновременно, и будущее может влиять на прошлое, а прошлое — это дорога, ведущая в будущее. Но люди не могут этого понять. Пока еще и ты этого не понимаешь. Но мы действительно можем путешествовать через века. Сегодня утром тебя перенесло примерно на пять веков назад. И ты попал во времена Королевских лесов, которые простирались по всей южной части этой земли от вод Саутгемптона вверх, до долины Темзы, где мы с тобой сейчас находимся.
Мерримен указал на горизонт, и Уилл вспомнил, что дважды за сегодняшнее утро видел Темзу: один раз среди хорошо знакомых полей, а второй раз — затерянную в чаще леса. Напряженно вспоминая что-то, он смотрел в лицо Мерримена.
— Пятьсот лет назад, — продолжал Мерримен, — короли Англии после долгих размышлений приняли решение сохранить леса в этой местности. Были уничтожены целые деревни и села среди лесов, для того чтобы дикие животные, олени и вепри, и даже волки могли плодиться здесь, а затем на них устраивали охоту. Однако леса не покоряются человеку, и короли, сами того не зная, создали в темных чащах тихую гавань для сил Тьмы, которым в ином случае пришлось бы скрываться в горах, далеко на севере… Вот где ты находился до этой минуты, Уилл. В лесу Андериды, как его называли когда-то, в давно минувшем прошлом. Ты был там и в самом начале дня, когда шел по снегу через лес и по пустым склонам Чилтернских холмов; там же ты прошел через дверь — это очень символично, что ты впервые прошел через нее в свой день рождения, в первый день твоей новой жизни в качестве Носителя Света. Там же, в том прошлом, мы оставили леди. Я бы очень хотел знать, где и когда мы увидим ее снова. Но она вернется только тогда, когда сможет. — Он повел плечами, как будто хотел стряхнуть с них тяжесть. — А сейчас ты вернулся в свой мир и можешь пойти домой.
— И вы тоже в этом мире, — сказал Уилл.
Мерримен улыбнулся:
— Да, снова здесь. И испытываю противоречивые чувства.
— Куда вы сейчас?
— Куда глаза глядят. У меня, как и у тебя, есть дом в этом настоящем времени. Иди домой, Уилл. Следующая часть задания зависит от Странника, и мы найдем тебя. И когда его Знак окажется на твоем ремне рядом с первым, я приду.
— Но… — Уиллу вдруг захотелось схватить его за руку и попросить, чтобы он не уходил. Собственный дом больше не казался мальчику такой неприступной крепостью, как раньше.
— Все будет хорошо, — мягко проговорил Мерримен, — просто принимай все, что происходит. Помни, что ты под защитой. Не совершай необдуманных поступков, чтобы не привлекать неприятности, и будешь невредим. Мы скоро встретимся, я тебе обещаю.
— Хорошо, — пробормотал Уилл.
Сильный порыв ветра чуть не свалил их с ног, нарушив спокойствие тихого утра, и хлопья снега закружились, падая с деревьев, стоявших вдоль дороги. Мерримен запахнул свой плащ, длинные полы которого скользили по поверхности снега, оставляя полосы; он решительно посмотрел на мальчика, своим взглядом стараясь одновременно предостеречь его и воодушевить, накинул на голову капюшон и, не сказав ни слова, большими шагами направился вниз по дороге. Он исчез за поворотом у Рощи грачей по дороге к ферме Доусонов.
Уилл глубоко вздохнул и побежал домой. В это серое утро дорога, утонувшая в глубоком снегу, была безжизненной; птицы не порхали и не щебетали, все вокруг застыло, словно во сне. Дом тоже казался непривычно тихим. Уилл снял верхнюю одежду и, стараясь не шуметь, поднялся по лестнице. На площадке он остановился и посмотрел в окно на белые крыши и поля. Великие леса больше не покрывали землю. Глубокий снег ровным гладким покрывалом лежал на полях, которые простирались до самой Темзы.
— Хорошо-хорошо, — сонно проворчал Джеймс из своей комнаты.
Из-за соседней двери Робин крикнул:
— Иду-иду, через минуту.
Гвен и Маргарет, протирая глаза, суетливо выбежали из своей спальни, все еще в ночных рубашках.
— Совсем необязательно так вопить, — укоризненно произнесла Барбара.
— Вопить? — Уилл уставился на нее.
— Буди всех! — засмеялась она. — Я говорю, сегодня праздник, ради всего святого!
— Но я… — начал Уилл.
— Ничего, — сказала Гвен, — простим его за то, что он разбудил нас сегодня в такую рань. В конце концов, у него есть уважительная причина. — Она вышла вперед и поцеловала его в макушку головы. — С днем рождения, Уилл.
СТРАННИК НА СТАРОЙ ДОРОГЕ
— Говорят, выпадет еще больше снега, — сообщила полная дама с сумкой на длинном ремне кондуктору автобуса.
Кондуктор-индиец покачал головой и печально вздохнул:
— Такая погода — это ненормально. Еще одна такая зима, и я возвращаюсь обратно в Порт-оф-Спейн.
— Успокойся, милый, — сказала полная дама. — Такого ты больше не увидишь. Я прожила в долине Темзы шестьдесят шесть лет и никогда еще не видела такого снегопада, тем более перед Рождеством. Никогда.
— Тысяча девятьсот сорок седьмой, — вступил в разговор сидевший рядом с дамой худощавый мужчина с длинным острым носом. — Это был очень снежный год. Поверьте моему слову. Снежные заносы выше вашей головы по всему проезду Охотничьей лощины и на Болотной улице. А через Общинные земли и вовсе невозможно было пройти целые две недели. Пришлось вызывать снегоочистители. Да, это был снежный год.
— Но это было не перед Рождеством, — возразила полная дама.
— Нет, это было в январе, — мужчина угрюмо кивнул. — Не перед Рождеством, но…
Этот разговор мог продолжаться всю дорогу до Мейденхеда. Возможно, так оно и произошло, но Уилл вдруг заметил, что автобус, казалось, затерявшийся в бесцветном заснеженном мире, подъезжает к его остановке. Он вскочил, схватив свои пакеты и коробки. Кондуктор нажал кнопку звонка для остановки.
— Рождественские покупки? — предположил он.
— Угу. Три… четыре… пять… — Уилл, прижимая пакеты к груди, повис на поручне слегка накренившегося автобуса. — Наконец-то я покончил с этим. Давно пора.
— Мне тоже давно пора, — сказал кондуктор, — завтра канун Рождества. Мне нужно хотя бы немного тепла, чтобы я взбодрился.
На остановке кондуктор помог нагруженному пакетами Уиллу выйти из автобуса.
— Счастливого Рождества, парень, — пожелал он. Они давно были знакомы: на этом автобусе Уилл добирался до школы и возвращался после уроков домой.
— Счастливого Рождества, — ответил Уилл. Поддавшись какому-то порыву, мальчик крикнул: — Будет тебе в Рождество теплая погода!
Кондуктор ответил ему широкой белозубой улыбкой.
— Ты, что ли, наладишь погоду?
«Возможно, я мог бы это сделать, — подумал Уилл, с трудом переступая по главной дороге в направлении проезда Охотничьей лощины. — Возможно, я мог бы». Снег был очень глубоким даже на тротуаре. За последние два дня по дороге прошли от силы несколько человек, и снег был лишь слегка утоптан. Уилл провел эти дни очень спокойно, несмотря на воспоминания обо всем, что с ним произошло. Вместе со всей семьей он весело отметил свой день рождения. Праздник выдался таким шумным и суетливым, что ночью он заснул, как младенец, даже не вспомнив о Тьме. Следующий день он провел вместе со своими братьями на склонах окрестных холмов, играя в снежки и катаясь на санках, сделанных из того, что было под рукой. Дни стояли пасмурные, над головой нависали снежные тучи, но по неведомой причине снег не падал на землю. Было очень тихо, ни одна машина не проезжала по дороге, кроме фургонов молочника и булочника. Притихли и грачи; только парочка птиц медленно пролетали над рощей туда и обратно.