Арнольд начал еще сильней трястись. У него на глазах выступили слезы. От сурового взгляда отца он был готов провалиться сквозь землю.
— П-про… — начал бормотать он себе под нос.
— Плохо слышно! — взревел мистер Харрис.
— П-простите… — тоненьким голосом промямлил Арнольд.
Мистер Харрис недовольно сжал губы, расправив плечи.
— Это ты перед сверстниками строишь из себя крутого. На деле полный трус. Позорище. Пошли в кабинет директора. Среди рабочего дня вызвали меня в школу из-за тебя, — прошипел он и подтолкнул сына идти вперед.
Арнольд, как неживой, пошел по тропе к зданию, из которого начали выходить удивленные учителя. Парень опустил вниз голову, чувствуя, как все потрясенно смотрели на него. Мистер Харрис поправил свой галстук и отправился за сыном. Грозно успел сверкнуть глазами фигуры Блэр, Крисса и Энн, которые одновременно вздрогнули. Друзья Арнольда тотчас втроем побежали к забору.
"Да, ну и суровый папаша у Арнольда. Хотя с другой стороны Харрис этого заслужил… — подумала я, провожая Арнольда взглядом. — но почему его друзья так сильно перепугались? И учителя только сейчас вышли!"
— С-спасибо, чт-то, зас-ступилась за меня, — заикаясь, сказал Роберт.
Я слабо улыбнулась ему, убрав прядь волос. Вдали Барбара меня сверлила косым взглядом, но я старалась не обращать на нее внимания.
— Т-ты так к-круто его удар-рила! — глаза Роберта восхищенно засверкали, — это было о-обалденно!
— Спасибо, — кивнула я.
"Черт…она такая классная…такая красивая…как ее можно не любить? И почему я, как дебил, заикаюсь? Мне выпал такой шанс с ней поговорить, а я, как мямля! Но я еще сильней в нее влюбился. Беатрис, ты такая шикарная, я тебя люблю, я тебя очень сильно люблю."
Мое сердце ухнуло в пятки, услышав это. Лицо залилось горячей краской. Я посмотрела на Роберта широкими большими глазами и с трудом осознала, что нечаянно поймала его мысль, которая относилась ко мне. И ее содержание меня настолько сильно потрясло, что в голове все спуталось, едва замерло сердце. Наши головы наклонились, но он от стеснения, которое парализовало его тело, а я от смущения, пронизывающее меня жаром.
Он в меня влюблен? Я даже об этом не догадывалась. Мне в голову не приходило предположение, что я могу кому-то нравиться!
А сейчас стало на душе так приятно, что захотелось петь. Заниженная и пробитая дырами самооценка немного поднялась выше. И у меня почему-то возникло желание услышать эти слова вслух.
— Знаешь, это все неправда. Ну в смысле, что обо мне говорят. Я хорошо относилась к людям, никогда не думала о ком-то плохо. И парня у меня никогда не было. — Роберт высоко поднял брови, — этот бред наплела Барбара. Зачем — не знаю.
Роберт так пристально на меня смотрел, будто даже не слушал. Я заметила, что его пальцы нервно сжимали книгу, щеки покрылись розовыми пятнами.
— Я в-верю тебе, — произнес Роберт, — т-ты хорошая. И боевая.
Мне понравились эти слова. Его взгляд начал льстить. Он реально влюблен. И ощущать себя кем-то влюбленной так приятно и желанно. Я никогда не испытывала такого чувства, и сейчас понимала, насколько оно прекрасно.
Я не выдержала и улыбнулась ему. Случай с Арнольдом нас сблизил.
Но приятный момент внезапно оборвался.
— Беатрис?
Я повернулась и увидела, что передо мной стояла директриса и крупная высокая женщина в полицейской форме. Ее суровость хорошо подчеркивали квадратный подбородок, узкие поджатые губы и прищуренные черные глаза. На бейджике незнакомки было написано "Инспектор по делам несовершеннолетних Адриана Макклоун".
— Беатрис, с тобой хочет поговорить инспектор Макклоун, — сообщила директриса. В ее голосе звучало волнение.
— Не переживай, это просто разговор, — скользнула мягкая улыбка на грозном лице женщины.
— Идем в мой кабинет, там тебя допросят об одном преступлении, — добавила робко директриса, ковыряясь нервно в ногтях.
— О преступлении, в котором ты подозреваешься, мисс Эванс, — закончила инспектор по делам несовершеннолетних.
И в этот момент я почувствовала, как крепкие и грубые руки инспектора схватили меня за запястья.
Глава 4
Беседа с инспектором состоялась в другом кабинете. Директор срочно ушла в приемную разговаривать с мистером Харрисом, его сыном и Робертом насчет плохого поведения, уличных разборок и драк. Друзья Арнольда куда-то молча убежали, их везде искали, но так не нашли.
Я находилась в полном одиночестве в маленькой комнате. В большом аквариуме плавали маленькие золотые рыбы. Скрестив руки замком и положив их на стол, я в недоумении боковым зрением глядела на дверь, ожидая инспектора, которая куда-то отлучилась.
Кабинет наводил жути. Предстоящая беседа нереально пугала. Я старалась внутри сохранять спокойствие, но сердце испуганно пульсировало в горле, ноги покрылись мурашками, в голове крутилось много безумных мыслей, которые приводили в замешательство.
О каком преступлении со мной хотят поговорить? Что я такого сделала?
Ощущать себя преступницей, причем несовершеннолетней — дело неприятное.
Дрожь пробирала по всему телу, по позвоночнику бежал мороз. Сидеть спокойно не получалось. Я не могла понять, что я сделала не так. Меня из-за Арнольда привели сюда? Но он ведь обидел меня перед всеми, я не могла спокойно после этого себя везти! Мне было больно от этих слов, от этой травли, от подобных унижений! Неужели меня насчет этого хотят допросить?!
Я сильно сжала пальцами ладони и начала делать глубокие вдохи и выдохи. Стучала напряженно пяткой по полу. Внезапно дверь открылась и на пороге появилась Адриана Макклоун. Она направилась к столу, следом за ней зашли заместитель директора, мужчина среднего роста, и психолог, пухлая низкая женщина, которая закрыла за собой дверь. Психолог выглядела озадаченной. Ее визит меня потряс больше.
Инспектор села напротив меня. Ее грозный и сосредоточенный взгляд заставил меня занервничать.
— Вы предупредили родителей девочки? — спросила тоненьким встревоженным голосом психолог.
— Да, мы донесли сведения до Розали Эванс и Ричарда Стона, но они находятся по работе в командировке в другом штате. Норму Эванс, являющуюся для Беатрис бабушкой, предупредили, она собралась приезжать в школу, — сообщил замдиректора.
Дыхание перехватило. Почувствовав, как на ладошках выступил горячий пот, я еще крепче сжала свои руки, ощущая, как весь страх переходил туда.
— Родители и близкие не должны присутствовать. Ей есть шестнадцать лет, она обязана находиться здесь без присутствия родителей и опекунов. Только педагог. — отчеканила громко инспектор.
В дверь быстро постучались. Заглянула миссис Кевин. Глаза у учительницы были широко округлены.
— Меня просили подойти насчет допроса, — сказала она. Ее голос немного дрожал.
— Проходите, — кивнул заместитель директора.
Миссис Кевин спеша зашла в кабинет и села рядом со мной.
— Что насчет второго подозреваемого? — поинтересовалась она.
— Сейчас поговорим с одной, потом со вторым, — произнесла инспектор.
— Ты как себя чувствуешь, Беатрис? — ласковым голосом спросила учительница.
Я хотела ответить, но грозный взгляд инспектора, присутствие психолога и заместителя директора, мое нахождение в этом месте продолжало давить своей тяжестью. Страх сжимал тугими объятиями, и я издала какие-то невнятные тихие звуки.
— Не бойся, мы с тобой хотим просто поговорить, — произнесла инспектор.
Я даже глаза поднять на нее не могла.
— Я…я ничего не делала! — дрожащим голосом вырвалось у меня. Я продолжила сжимать руками складки юбки, — Арнольд оскорбил меня перед всеми! Мне было обидно это слышать, и я заступилась за себя!..
— Мы не насчет Арнольда хотим с тобой поговорить, — сказала инспектор, продолжая не сводить с меня взгляда.
А зачем тогда я здесь?
— Беатрис, ты слышала о том, что вчера в магазине " WEUTAR PATER " в девять вечера произошло ограбление? — любезно поинтересовалась миссис Кевин.