Выбрать главу

Вскоре после этого в комнату вошла профессор МакГонагалл, которая объяснила план уроков на этот год, дала указания и затем вернулась, чтобы поговорить с Мерлином.

— Мистер Эмери, я так понимаю, что вы никогда раньше не занимались Трансфигурацией или, по крайней мере, не под руководством профессионала, я права? — Спросила она. Мерлин слегка смутился под ее пристальным взглядом, когда она посмотрела на него поверх очков — это было жутко похоже на взгляд Гаюса, когда он знал, что Мерлин не говорит ему что-то.

— Да, мэм. — Почтительно ответил он.

— Тогда, если вы найдете сегодняшний урок трудным, я позволю вам вернуться к работе за предыдущие годы и догнать нас. Однако в конце этого года вам придется наверстать упущенное, чтобы сдать экзамены на СОВ. Однако мистер Диггори и мистер Кайдановский имеют талант к трансфигурации, и, я уверена, они будут более чем рады помочь вам при необходимости, — успокаивающе улыбнулась она и направилась обратно к доске. Сидя за столом напротив него, Павел успокаивающе улыбнулся Мерлину, взмахнул палочкой и превратил вазу в живого лебедя.

Мерлин знал, что к новой магии ему было немного трудно приспособиться — многие из этих заклинаний были трудны для него, хотя старая магия приходила к нему так же легко и естественно, как дыхание. Так что постукивание по вазе и бормотание латинских заклинаний не очень-то помогали ему. Он мог поклясться, что его ваза покрылась чуть более пушистым рисунком, но не был слишком уверен. Мерлин уже собирался сдаться и использовать немного своей собственной магии, когда…

— Мистер Пендрагон, пусть у вас и имя короля, но вы сами им не являетесь, так что прекратите свои вульгарные действия за моей спиной и продолжайте работать, — строго предупредила Макгонагалл.

Глаза Мерлина вспыхнули от знакомого смеха и невероятно знакомого лица — точно такого же, каким он его помнил. Артур Пендрагон, золотоволосый и голубоглазый, в гриффиндорской мантии, напоминающей его красный плащ. Артур усмехнулся и слегка насмешливо поклонился, затем постучал палочкой по вазе, наблюдая, как она немедленно превращается в пушистого лебедя с полным, чистым оперением. Его друг похлопал его по плечу.

Мерлин застыл, наполовину подняв волшебную палочку, и его глаза впились в лицо, которое он не видел десятилетиями, столетиями, так долго, что почти забыл, как оно выглядит за пределами его снов. Он уже забыл, как свет может осветить волосы Артура и сделать их похожими на отдельные золотые пряди, что его глаза были цвета глубоких драгоценных изумрудов. Забыл, как его лицо светилось, а в уголках глаз появлялись морщинки, когда он смеялся. Он забыл то дерзкое выражение, которое могло украшать его лицо.

Он лишь смутно заметил, что у Артура на груди поблескивает значок старосты, когда мальчик откинул голову назад и рассмеялся — звук, который он не слышал уже целую вечность.

— Морган, ты в порядке? — Спросил озабоченный голос. Мерлин с трудом оторвал взгляд от единственного человека, на которого ему хотелось смотреть больше всего на свете. Кора, Павел и Седрик озабоченно смотрели на него.

— Я… да. — Пробормотал Мерлин. Он слышал, как Вернон и Роб спорили о чем-то через несколько столов от него.

— А ты его знаешь? — Спросил Седрик, кивнув головой в сторону Артура.

— Я… он просто очень напоминает мне одного человека, которого я когда-то знал… — Ответил Мерлин, все еще потрясенный до глубины души. Кора шагнула вперед и успокаивающе положила руку ему на плечо.

— Твой далекий-далекий друг? — Мягко спросила она, и Мерлин кивнул с едва заметной улыбкой. Ещё один взрыв смеха послышался со стороны Артура и глаза Мерлина мгновенно вернулись к нему. Он упивался звуком его смеха и впитывал каждую деталь его лица, запоминая оттенок кожи, то, как он держал палочку, как будто делал это многие годы, а так, вероятно, и было. Видеть Артура и его волшебство было очень странно — но в то же время правильно. И он не мог понять, почему.

Остаток урока прошёл незаметно и если у Мерлина и была хоть какая-то надежда преобразовать вазу, то она испарилась. Он не мог отвести глаз от Артура, разрываясь между двумя мыслями: “Артур-король-друг-любить-защищать” и “Волшебство-Артур-неправильно-правильно-всегда”. Он думал о том, как Артур мог переродиться, как мог поступить в Хогвартс, а он пропустил это.

Затем, как только колокол разнесся по всему каменному замку, перед ним внезапно возникло воспоминание. Однажды утром восемнадцать лет назад, когда он проснулся от мощного потока магии, пронзившего его, каждый предмет в его комнате левитировал, когда он приходил в сознание. Тогда он понял, был так уверен, что Артур вернулся, и выбежал наружу, и простоял у озера Авалон весь день, ожидая ряби на поверхности, которая возвестит о прибытии Артура, его короля, поднимающегося из водной глубины, чтобы воссоединиться с ним. Но Артур так и не вышел, и Мерлин уже смирился с мыслью, что ему все это приснилось.

Но вот о чем он никогда не мечтал, так это о том, что Артур будет реинкарнирован, не говоря уже о магии. Артур и его друзья ушли, лебеди все еще смущенно кричали на своих столах, приспосабливаясь к своему новому существованию, как подозревал Мерлин. Он поспешно последовал за ними, оставив Седрика и остальных идти следом.

— Морган, куда ты идешь? — Крикнул Седрик ему вслед. Мерлин не обратил внимания на оклик и продолжил двигаться за Артуром во внутренний двор, который освещали последние лучи летнего солнца. Артур с друзьями собрались в кружок, тихо переговариваясь друг с другом, а потом разом повернулись к одинокому слизеринцу, выглядящему очень бледным и неспособным бросить даже камень, но с выражением лица, говорившим, что он с лёгкостью наложит Непростительное Заклинание.

Слизеринец встал, протянув руку к палочке в кармане, но Артур был слишком быстр и обезоружил его прежде, чем тот успел поднять ее. Слизеринец пристально посмотрел на него, когда друзья Артура засмеялись, и это начало казаться смутно знакомым. Мерлин почувствовал, что Кора и остальные подошли к нему сзади, но они не произнесли ни слова, так же пристально наблюдая за происходящим.

— И это все, что у тебя есть, Мартин? — Усмехнулся Артур, и лицо слизеринца исказилось от гнева. Он повернулся поднять свою выбитую палочку, которая валялась в нескольких метрах позади, когда Артур бросил в него ещё одно заклинание, сбившее парня с ног. Несколько учеников неподалёку молча, наблюдали, как Мартин пытается подняться. Когда он, наконец, смог, Артур бросил в него заклинание ватных ног, от которого тот сумел увернуться.

В Мартина полетело ещё одно оглушающее заклинание, подозрительно похожее на заклинание парализации. Слизеринец больше не пытался подобрать палочку, а просто старался уворачиваться от заклинаний и проклятий, которые летели в его направлении, хаотично сверкая в траве. В конце концов, его настигло заклинание обезноживания, и парень упал на землю, почти у ног Мерлина. Тут же в него полетело ещё одно оглушающее заклятие, но Мерлин мгновенно вытащил палочку и с лёгкостью отразил его. Такое уже бывало. Эта ситуация невероятно походила на ту, при которой они впервые встретились.

— Довольно! — Сказал Мерлин, глядя Артуру прямо в глаза.

— Что? — Переспросил Артур, не узнавая его.

— Ты уже достаточно повеселился, мой друг, — возразил Мерлин. Артур издевательски ухмыльнулся и направился к нему развязной показной походкой. Его дружки ухмылялись позади. Когда он подошёл достаточно близко, Мерлин почувствовал, как Седрик и остальные сделали неуверенный шаг назад.

— Я тебя знаю? — Спросил Артур.

— Я Морган, — сказал Мерлин, протягивая руку. Артур с усмешкой отбросил ее в сторону.

— Не знаю, но ты назвал меня своим другом? — Артур задумался, и “О Авалон — подумал Мерлин, — этот Артур так похож на того придурка, которого я встретил впервые.” Это вызывало в нем глубокую тоску и боль, проникая сквозь радость от того, что он снова видит Артура. Он не мог отвести от него взгляд и почти щурился как крот, впервые увидевший солнце.