Восхождение мастера карт 2
Глава 1
Часть IV . Жара и битвы.
Моё пробуждения произошло как-то резко. Вот я плавал во тьме, а уже в следующий миг со скрипом поднял пудовые веки. Мой взгляд тотчас встретился с внимательными чёрными глазками небольшой обезьяны. Она висела на ветке дерева, обхватив её хвостом. Но стоило ей заметить моё пробуждение, как она заверещала и скрылась среди листвы, окутанной утренней туманной дымкой. Последняя холодила моё тело, которое почему-то оказалось полностью укрыто пальмовыми листьями. Меня будто в спешке закидали ими, дабы не хоронить.
— Очнулся? — внезапно раздался из-за моей головы тусклый голос Мелиссы.
— Вы меня похоронить хотели раньше срока? — прохрипел я и принял сидячее положение.
Девушка в одиночестве восседала на поваленном дереве, густо облепленном наплывами грибов. Её одежда оказалась изорвана, а в отросших волосах можно было собрать целый гербарий. Но ни одной раны на её теле не оказалось. При этом взгляд Мелиссы являл собой квинтэссенцию печали. Она словно раздумывала: утопиться сейчас или после обеда? Река, кстати, к этому благоволила. Она продолжала куда-то нести свои коричневые воды, а вот от хаты некроманта даже свай не осталось. Всё ушло на глубину, а на дне совсем скоро останки особняка покроются илом. Хреново. Я бы порылся среди них. Наверняка в доме вечноживущего хранилось множество ценных вещей. Надо будет когда-нибудь сюда вернуться с хорошей командой и попробовать поднять со дна сокровища маньяка.
Пока же я хмуро посмотрел на Мелиссу. А та тяжело вздохнула и соизволила ответить на мой вопрос:
— Лаван сказал, что листья хоть немного, но согреют тебя. Прохладно же ночью было.
— Ты уже познакомилась с ним? И что ты ему сказала? — проговорил я, с кряхтением принял вертикальное положение и заметил, что моя левая щиколотка покрыта крупными волдырями с жидкостью. Мерзость.
— Я сказала ему, что мы вместе с тобой путешествовали. Дескать, дальние родственники. А когда тебя схватили, я сумела укрыться в джунглях и всю ночь бродила поблизости, — поведала мне девушка, всхлипнула и почти прошептала: — Та веточка, которую мне дала Ериха, пропала?
— Ага, теперь она местных омаров защищает от оборотничества, — невесело проронил я и с содроганием заметил слизняка.
Он присосался к моей правой ноге и уже раздулся от крови. Я тотчас с омерзением отодрал его и швырнул в кусты. На коже после «сосуна» остался посиневший кружок. Да что же это такое?!
— Сандр, что нам делать? — мяукнула Мелисса, взглянув на меня большими глазами полными слёз.
— Не паниковать, — решительно выдал я и стал разминать затёкшие, отвердевшие мышцы. — По крайней мере, я нашёл пророка. Правда, он оказался неразговорчивым, да и помер почти сразу, поэтому мне не удалось от него ничего узнать. Однако я знаю, где его книженция с записями. Она у него дома в Каталане. И Лаван может нас отвести к ней. Кстати, где он? И где мальчишка?
— Мальчишку я не видела. А Лаван вон за теми деревьями. Прислушайся.
Я навострил уши и уловил приглушённый мат и звон железа. Видимо, воитель пытается снять «браслеты» с помощью подручных средств в виде камней. Лимхо же явно свалил, дабы не дожидаться мига, когда мы будем решать, что с ним делать. Умный малец. Да и нам надо валить отсюда.
— Мелисса, позови Лавана. Попробуем самостоятельно добраться до Марапана. Авось повезёт. И у тебя воды нет? А то пить охота. Аж горло дерёт.
— Нет, — отрицательно покачала головой девушка, подняла попку с бревна и вздохнула: — И я пить хочу.
— Надеюсь, не кровь? — облизал я губы и сделал шаг назад.
— Нет, — проронила она и убито добавила: — Но без веточки я могу натворить… всякого. Может, Ериха подарит мне ещё одну?
— Не подарит. В тот раз королева обязана была чем-то одарить тебя, но сейчас она ничего нам не должна. Может, Ериха и даст тебе новую веточку, но явно не за красивые глазки. Тебе придётся поработать на неё. Однако она может побояться связываться с человеком из пророчества. Но поговорить тебе с ней всё равно стоит. Вдруг что-то выгорит? Только вряд ли она придёт в эти джунгли. Здесь явно не её территория. Тебе лучше встретиться с ней где-то в лесах, которые недалеко от Золотого Града.
Мелисса бросила на меня благодарный взгляд и исчезла за деревьями. И практически тут же в стороне от меня зашевелились высокие кусты и из них донёсся опасливый голос:
— Я не сбежать. Я тут. Но боюсь выходить. Если вы меня не убить, то я вас проводить в Марапан. Слово давать.
— Ты уже один раз нас проводил, — пробурчал я и отыскал взглядом глазёнки Лимхо, которые блестели среди кустов.
— Меня заставлять отец! — жарко выдохнул мальчишка. — Он бить меня, если я не приводить людей! Он издеваться надо мной. Угрожать. Он не любить меня, потому что во мне не проснуться дар.
— А где твоя мать?
— Она быть в плену у отца. Но теперь она свободна. И я свободен. И я молчать обо всём, что увидеть и услышать.
Между тем из-за деревьев показались Мелисса и Лаван. Последний выглядел на удивление жизнерадостно, хотя вся его физиономия напоминала огромный кровоподтёк. Левый глаз заплыл, а сквозь разорванную одежду виднелись синяки и слабо кровоточащие раны.
Однако другой глаз одарённого приподнято сверкал, а сам парень, похохатывая, рассказывал девушке:
— …И вот тогда я ка-а-ак дал в жбан этой ведьме, а она копыта-то и отбросила. Нет, я знаю, что женщин лупить нельзя. Но она же не совсем женщина? Да и жутко страшная была. Такую не грех и ударить. Верно я говорю, Сандр?
— Верно, — проронил я и насмешливо посмотрел на покрасневшую Мелиссу. Кажется, её смущали россказни мужчины. — Господа и дамы, предлагаю отправиться в Марапан, а проводит нас Лимхо. Да, тот самый сын некроманта. Но, как выяснилось, мальчишка — жертва домашнего насилия. Он уже встал на путь исправления, да и без него мы точно из джунглей не выберемся, поэтому давайте поступим так, как нас учат некоторые проповедники — от всей души простим его. Лимхо, выходи. Мы тебя убивать не будем. Клянусь. И мы даже никому в Марапане не расскажем о твоих делишках.
Мальчишка выбрался из кустов и виновато упёр взгляд в свои ботинки. Но никто критиковать его не стал, даже Мелисса. Посему он слегка приободрился и предложил нам вооружиться. Мы отыскали крепкие палки и двинулись за пареньком, который повёл нас по еле заметной тропинке.
— Ты ему доверяешь? — прошептал мне в спину одарённый, тихонько звеня разделёнными надвое кандалами, которые он так и не сумел снять.
— Нет. Но куда деваться? — философски ответил я и задумчиво добавил: — Лаван, а ты из Марапана куда планируешь переместиться? В Каталан?
— Ага. А что?
— Да мне бы краем глаза взглянуть на записи Иси, — признался я. — На самом деле не было никакой посылки в Талали. Я просто так сказал, опасаясь Крада. Он тогда не совсем адекватно себя вёл. Помнишь? Ежели по-честному, то меня отправили сюда, как раз чтобы найти Иси. Ты же знаешь, что одно из его пророчеств свершилось? Так вот мне заплатили, дабы я добыл и остальные его пророчества. Вдруг они тоже свершатся? Хотя надежды, конечно, мало.
— Эт да, — поддакнул воитель. — Пророчеств существует тьма-тьмущая. Да токмо пророки много ошибаются. К тому же большую часть их пророчеств люди понимают лишь тогда, когда они уже свершились.
— Вот-вот, — вздохнул я и поморщился, наступив босой ногой на острый камешек. — Так что, поможешь?
— Помогу. Только это… тогда я долг свой закрою.
— Какой долг? А-а-а, вспомнил. Крад же в темнице обещал, что вы все станете моими должниками, ежели мы выберемся из логова некроманта.
— Угу, — прогудел Лаван и помрачнел лицом. Явно вспомнил павших товарищей. Но уже через несколько секунд он вздохнул и смиренно прошептал: — Видать, такова их Судьба. Надо жить дальше и помнить их. Сандр, а кем именно тебе приходится Мелисса?
— Дальняя родственница, седьмая вода на киселе, — туманно ответил я, глянув через плечо на девушку. Она шла позади одарённого, замыкая наш отряд.