Выбрать главу

— Нравится. Время от времени. Но наступает момент, когда хочется более деликатного обхождения.

— Тогда встреться со мной за завтраком. Мы будем есть, флиртовать, слегка подурачимся, а возбудившись, займемся страстным сексом.

Я колебалась, но правда была в том, что Луна держала меня в свое цепкой хватке, а когда такое случалось, это легче было пережить с партнерами, которых я знала, нежели чем начинать все с самого начала с новыми людьми. Я не сомневалась в правоте Талона, точно так же, как не сомневалась, что наслаждаюсь обществом Миши. Миша не мог сделать для меня того, что делал Талон. Он не мог удовлетворить меня таким же образом. Не спорю, это пагубная привычка, но та разновидность опасности, что сопутствовала Талону, разительно отличалась от той, что пытался навязать мне Джек.

— Даже не знаю.

— Тогда давай договоримся так — это будет просто завтрак, и посмотрим, что из этого выйдет.

Я вновь засомневалась, но всего лишь на миг. Не важно, пагубная это привычка или нет, я все равно не смогу убежать от Талона. Не тогда, когда моими чувствами правит Луна.

— Где?

— В «Зимородке» на Коллинз-Стрит.

«Зимородок» был одним из мельбурнских бутиков-отелей [12], и, судя по слухам, это было шикарное место. К тому же это было не высотное здание, в нем едва ли насчитывалось девятнадцать этажей.

— Хорошо. Но мне нужно будет еще заглянуть на работу, и я не знаю, сколько пробуду там, поэтому точного времени назвать не могу. — Я не могла определиться по времени не из-за работы, и не из-за Роана. Мне требовалось время, чтобы прийти в себя от претензий Талона.

— Как скажешь, — произнес он и проводил меня до дверей.

Но прежде чем я переступила порог, он притянул меня к себе и поцеловал. В поцелуе не было даже намека на нежность, это был требовательный, собственнический поцелуй, который ошеломил меня и оставил в смешанных чувствах.

Однако выехав за ворота, я испытывала лишь облегчение и непреклонную решительность никогда не возвращаться в этот дом. А может, (всего лишь догадка) это было знамением, что по прошествии этого лунного цикла, наши с Талоном дорожки должны разойтись?

Я глянула на время и, увидев, что близится девять часов, полезла в сумку за телефоном, чтобы позвонить Мише и объяснить, что мне нужно заглянуть на работу. В почтовом ящике телефона было несколько новых голосовых сообщений.

Я ткнула на кнопку воспроизведения, и Мишин баритон наполнил салон машины.

«Мне ненавистно говорить это, но, похоже, Райли, наше свиданье сегодняшним вечером отменяется. Моя сестра попала в автомобильную аварию и меня вызвали домой. Я могу отсутствовать больше недели. Пусть до моего возвращения машина остается у тебя. Я позвоню тебе».

Сообщение поступило вскоре после шести — незадолго после того, как я отрубилась, испив «прекрасного шампанского» Талона. Я надеялась, что с Мишей и его сестрой все в порядке. Желательно, чтобы он оставил номер, по которому бы я смогла связаться с ним.

Удалив это сообщение, я перешла к следующему.

«Райли, это Куинн». Я физически ощутила переливы его страстного, сексуального голоса, словно он прикасался ко мне рукой. Что в этом вампире такого, что он так воздействует на меня? Я даже не знаю этого вампа, но это не мешает мне хотеть его, а ведь еще даже не разразилась лихорадка. И это было странно, потому что я никогда не ощущала столь сильного притяжения к кому-то, кто не был волком.

«Я не понимаю, почему ты бежишь от меня, но я являюсь другом Роана, и всерьез полагаю, что вы оба в опасности. Нам нужно поговорить».

Он умолк, и я расслышала музыку на заднем фоне. Похоже на композицию Пресли «Немного меньше разговоров» и вероятно это означало, что в момент звонка он находился в «Рокере».

«Встречаемся на ступеньках казино в одиннадцать». Куинн нерешительно умолк, а затем добавил: «Происходит нечто гораздо большее, чем ты полагаешь. Встреться со мной, прошу тебя».

Этот звонок определенно меня заинтриговал. Но, не посоветовавшись с Джеком, я не стану рисковать собственной шкурой ради встречи с Куинном.

Я поехала на работу. Джек оторвал взгляд от монитора компьютера, когда я вошла в помещение. При виде меня, его глаза удивленно округлились.

— Дерьмово выглядишь, дорогуша.

— Спасибо, босс. Такое всегда приятно услышать.

Он встал и, взяв меня за руку, толкнул в кресло.

— Нет, я не шучу. — Он обхватил мое лицо большими ладонями и устремил на меня изучающий взгляд. — У тебя зрачки размером с футбольный мяч. Ты принимала что-нибудь?

— Шампанское, которое мне не пошло.

— Нет, это что-то посерьезней шампанского. — Джек схватил телефон и распорядился, чтобы медицинская бригада незамедлительно явилась на наш этаж. — Я поручу им взять образец крови, потому что, на мой взгляд, тебе подмешали наркотики.

Лишь у одного человека был реальный шанс накачать меня наркотой, но ей-богу, на кой черт ему сдались эти хлопоты? Он и без этого получил бы желаемое. Но тут я вспомнила о потери памяти, и как бы сильно мне того не хотелось, я все же начала испытывать сомнения.

— Это всего лишь неадекватная реакция на шампанское. — Я так и не поняла, кого пытаюсь убедить — себя или Джека. — Это случалось и раньше.

Фактически, подобное со мной случилось во второй раз за последние несколько месяцев, однако в предыдущем случае все произошло не столь быстро, хоть я и пробыла в беспамятстве, по меньшей мере, несколько часов. Придется мне прекратить распивать «прекрасное шампанское» Талона, ибо оно определенно было мне не по нутру.

Прибыла медицинская бригада. Медики взяли у меня столько крови, что ее вполне бы хватило на несколько дней стражам внизу. Сказав, что сразу же примутся за ее исследование, они удалились.

Джек сидел на краю стола.

— Вперед ты спрашивала меня, проверял ли я когда-нибудь Готье. Ты просто интересовалась, есть ли у него брат, или же тебе нужны были более подробные сведенья?

Я откинулась в кресле и с минуту рассматривала его.

— Это еще одна из твоих наживок, не правда ли?

Джек ухмыльнулся, подтверждая мои страхи.

— Кусочек здесь, кусочек там, и опомниться не успеешь, как окажешься на крючке.

Я покачала головой:

— Этому не бывать. Я не убийца.

Он лишь приподнял бровь.

— Значит, тебя больше не интересуют сведенья о Готье?

Я вздохнула и потерла разламывающийся от боли лоб.

— Конечно, интересует.

— Ты в курсе, что он пополнил ряды Управления около восьми лет назад?

Я кивнула. Кажется, он приступил к службе за год до прихода Джека и за два до моего.

— И?..

— Было установлено, что девять с половиной лет назад Готье даже не существовало.

Я изумленно уставилась на своего босса.

— Исключено. Я видела его досье. У него есть свидетельства о рождении, паспорта, уйма идентификационных карт, и все документы прошли проверку.

— Подделки, все до единой.

Монитор его компьютера подал звуковой сигнал. Джек встал и подошел к нему.

— С чего такая уверенность? — спросила я.

— С того, что у нас здесь запущена самая усовершенствованная система, в которую ты не сможешь проникнуть, если у тебя нет права доступа.

А Джек, разумеется, имел этот доступ. Интересно. Как глава подразделения стражей, он, что и следовало ожидать, имел гораздо больший доступ ко многим файлам, чем большинство остальных служащих, но его слова подразумевали, что в системе существовало место, к которому у него не было свободного доступа. Что в свою очередь означало, что он либо знал, как обойти контроль системы, либо имел карт-бланш, когда заходил в систему на правах главы подразделения.

В связи с этим возникает вопрос: почему Джек имел доступ, а остальные главы подразделений нет? Ибо они всегда обращались к нему, когда нуждались в информации о специфических аспектах деятельности подразделения стражей.

Я не сводила с него глаз в течение еще одной минуты, а затем произнесла:

— Но ведь эта же самая система проверяла его документы, анкетные данные, когда он только поступал на службу в Управление?

вернуться

12

Бутик-отель — тип небольшой гостиницы, позиционируемый, как особенно стильный, роскошный и эксклюзивный. Часто оформляется в особом тематическом стиле. Обычно не принадлежит к известным гостиничным цепочкам.