Выбрать главу

— Камеры не удержали бы даже меня, не говоря уже о Куинне. Не с той разновидностью ментальной силы, что он обладает.

По моей спине пробежал холодок.

— Управление защищено. Предполагалось, что никому не по силам воспользоваться ментальными способностями в этих стенах.

— Большинству не по силам, и камеры смогут удержать всех, за исключением очень немногих.

Но само собой не его и не Куинна. Даже страшно было подумать, что два вампира, с которыми я чувствовала себя столь комфортно, были гораздо опаснее, чем когда-либо мог быть Готье.

— Почему Куинн наводил справки о клонах?

— Некоторое время назад он увидел и задержал одного клона в Сиднее. Вроде как клон был подобием его друга, которого он считал мертвым.

Если «друг» был ранее упоминаемым покойником Джека, то этот столь значимый приятель был подобием Готье. Какая-то часть меня не могла сдержать удивления: неужели бедный парень был так подавлен своей внешностью, что покончил собой? А умерев, восстал вампиром.

— Друг оказался вампиром, я правильно поняла?

Джек кивнул:

— Куинн также давний друг нашего главы Управления, Хантер. Недавно он связался с ней по поводу этого инцидента, так сказать сработала профессиональная этика. Как только Куинн услышал, что «Монеиша» упоминается в ходе расследования, он собрался прибыть в Мельбурн и присоединиться к расследованию этого дела. И как следствие этого, она отдала мне приказ ввести его в ход нашего расследования.

— От ее санкции участие гражданского лица в служебном расследовании Управления не становится законным.

— В вопросах гражданской безопасности, Управление может привлечь любую помощь, которую сочтет необходимой. И это дает нам возможность ходатайствовать о привлечение Куинна, до того как он совершит что-нибудь противозаконное.

Почему-то, мне не казалось, что Куинн будет слишком обеспокоен вопросом законности, если запахнет паленным.

— Куинн оставил сообщение на моем телефоне. Он хочет встретиться сегодняшним вечером.

Джек кивнул:

— Он связался со мной, как только к нему полностью вернулась память. В настоящее время я хочу, чтобы ты работала с ним.

— Ты считаешь это благоразумным решением? Я имею в виду, если он настолько силен, как ты говоришь, не воспользовался ли он своими способностями, чтобы подчинить тебя своей воле?

— Глава Управления Хантер безоговорочно ему доверяет, стало быть, мой долг поступать также.

— Глава Хантер не является эталоном непогрешимости, о чем свидетельствует тот факт, что она понятия не имела, что ее заместитель одобрил вступление Готье в Управление.

Джек ухмыльнулся. Казалось, в последнее время он частенько усмехается, и этот факт несколько тревожил меня. Я подозревала, что его ухмылки означают лишь одно: он был крайне доволен тем, как обернулось дело, когда речь зашла о его планах в отношении меня.

— Ты знаешь, что подозрительность — это превосходное качество для стража.

А еще я знаю, когда вовремя ретироваться — что и собиралась сделать, как только так сразу. К тому же близилось одиннадцать часов, а значит, мне нужно было выдвигаться, если я хотела встретиться с Куинном.

— Расскажи мне о «Монеиша».

Взглянув на монитор компьютера, Джек произнес:

— «Монеиша», портативные данные. — А секунду спустя появился крошечный чип-модуль, впаянный в пластик. Он извлек его и протянул мне. — Вся, какая только у нас есть существующая информация. После того, как ты и Куинн прочтете ее, уничтожьте чип.

Я засунула чип в карман.

— Будет сделано.

— Держите меня в курсе событий.

Я кивнула и вышла из кабинета. Сев в машину, я увидела папку, что дал мне Талон. Бегло просмотрев ее, я не увидела ничего нового. Он даже не попытался провести скрупулезный поиск по Куинну, и это раздосадовало меня. Я не прошу многого у своих партнеров, но когда обращаюсь с просьбой, то рассчитываю, что они приложат хотя бы немного усилий.

Я покачала головой и, бросив папку на сиденье, поехала к автостоянке казино. К тому времени, когда я размашистым шагом шла к казино, на часах уже было половина двенадцатого. Подойдя к главному входу большого здания, я осмотрела толпящийся там народ. Люди, волки, прочие оборотни и вампиры, но никто из них не был тем мужчиной, которого я высматривала. Я обернулась, изучая окрестности.

И нашла его неподалеку, сидящим на ступеньках лестницы, что вела к набережной. Я подошла и села рядом с ним, так близко, что смогла ощутить исходящее от него тепло, но не настолько, чтобы мы смогли соприкоснуться.

— Не думал, что ты придешь, — произнес он журчащим голосом.

Он был только что из душа и приоделся с нашей последней встречи. Его волосы и в самом деле были черными, такими густыми и шелковистыми на вид, что у меня аж зачесались руки от желания зарыться в них пальцами. Пальто, что я дала ему, исчезло. Сейчас он был одет в бордовый свитер, плотно облегающий его худощавую фигуру и окаймляющий ангельские черты лица, и черные джинсы, которые, казалось, подчеркивали мускулистую силу бедер. Он выглядел сексуальным, когда был в грязи, а в «одетой версии»… дьявольски неотразимым.

— Что случилось с пальто? — я задала наиглупейший из всех имеющихся вопросов, но мой разум был слишком занят, пытаясь угомонить разбушевавшиеся гормоны, чтобы придумать что-нибудь более умное.

Куинн взглянул на меня; абсолютно непроницаемый вид и глаза темнее самой ночи.

— Я оставил его у себя дома, чтобы постирать. Оно пропиталось твоей кровью из раны.

Я подняла бровь:

— Так у тебя здесь имеется дом?

Он кивнул.

— В Брайтоне [17].

Символично. А Тоорак предназначен лишь для потенциальныхмиллиардеров, таких как Талон.

— Перед тем, как прийти сюда, я поговорила с Джеком.

— Тогда ты в курсе, что у меня нет никаких дурных намерений в отношении тебя.

— Хорошо, нет. Я знаю, что в настоящее время ты помогаешь в расследование Управления, но подозреваю, что при малейшем удобном для тебяслучае ты займешься собственным делом.

Он улыбнулся своей обольстительной улыбкой, и мои гормоны малость взволновано «заюлили».

— Ты хорошо разбираешься в людях.

— Иными словами, я, конечно же, права всецело не доверяя тебе.

— Я не сказал этого.

— Но и не отрицаешь. Джек хочет, чтобы сегодняшним вечером я работала с тобой.

— Означает ли это, что ты нашла Роана?

— Он в «Монеиша».

— В «Монеиша»? Вот так сюрприз.

Я поплотнее запахнула пальто. Холод, идущий от реки, пробирал до костей, и даже тепло, исходящее от Куинна, не могло побороть эту промозглость. Мурашки, покалывающие мою кожу, грозили стать размером со слона.

— Почему? Кажется, ты занимался исследованием «Монеиша» в частном порядке?

Его темный взгляд встретился с моим.

— Это тебе Джек рассказал?

— Да. И меня чертовски раздражает, что ты просто не открылся мне и не сказал, что сотрудничаешь с Управлением. Роан мог бы уже быть спасен, если бы ты признался.

— Я не помнил истинного положения вещей, на первых порах моя память выдавала лишь разрозненные фрагменты. А к тому времени, когда память полностью вернулась ко мне — ты сбежала.

— А чего ты ожидал? Голый вампир, бомжующий возле моего порога или сопровождающий меня до дома, имеет тенденцию возбуждать подозрение.

— Я должен был убедиться, что ты являешься той, за кого себя выдаешь. И как уже говорил, Роан никогда не упоминал о тебе. — Он окинул меня взглядом, на его лице проскользнула легкая тень любопытства. — Вы не можете быть любовниками.

— Нет, не можем, — отрезала я, не пускаясь в дальнейшие объяснения. Ему не обязательно знать, что мы были близнецами. Хотя, если об этом догадался Джек, то Куинн, который очевидно был намного старше его, тоже непременно догадается. — Расскажи, что ты знаешь о «Монеиша».

У меня был чип с данными о лаборатории, полученный от Джека, однако я хотела узнать, степень информированности Куинна. Я была не столь склонна к доверию, как Джек, безоговорочно доверяющий этому вампу.

вернуться

17

Брайтон — город в австралийском штате Тасмания.