Выбрать главу

— Прости, что напоминаю об этом, но в моем распоряжение имеется более чем достаточно политических деятелей, судей и адвокатов, готовых и способных помочь мне выбраться из любой ситуации. В том, чтобы быть мультимиллиардером есть свои преимущества.

Джек согласно кивнул и встал из-за стола.

— Пора приниматься за работу.

Через десять минут, мы с Куинном были в машине и направлялись обратно в Мельбурн. Он вел, а я изучала чертежи старой военной базы в Бродмедоус [33].

— С одной стороны базы расположен промышленный комплекс, с другой — старое кладбище.

Куинн окинул меня взглядом, уголки его глаз прорезали морщинки, а глаза заискрились задорным весельем.

— Ты, конечно же, голосуешь за кладбище?

Я подняла бровь:

— Можешь ли ты назвать другое более подходящее место для приема покойников и полумертвых?

От его тихого смеха меня пронзила дрожь желания.

— Никто в здравом уме, никогда бы не назвал тебя полумертвой.

— Ты тоже был сегодня довольно оживленным, — усмехнулась я.

— И снова буду, как только мы завершим эту небольшую вылазку и покончим с делами.

Я не могу ждать.

Сложив в несколько раз чертежи, я закинула их на заднее сиденье.

— Ну-ка, поведай мне, почему Джек не может тебя остановить? Это не что иное как ваши возрастные штучки?

— И иерархическая система.

— У вампиров есть иерархия?

Он взглянул на меня.

— Разумеется. Чем старше вампир, тем он могущественнее. Правление — «по праву сильного», предотвращает тотальные войны — что не явилось бы благом для всех видов.

Сказанное было «преуменьшением года», которое я когда-либо слышала.

— Смысл иерархии для сильнейших — это всего лишь вопрос времени, когда их свергнут?

— Сказано грубо, но так оно и есть.

— Так, а что может остановить «мелкую сошку», провоцирующую подобный исход?

— Гнев остальных, который бы обрушился на него или нее, если бы такое случилось.

Я не поняла, как это поспособствует предотвращению случайных смертей, особенно, если тот, кто попер против иерархии, оказался более сильным, чем все остальные. Но ведь вампиры вообще мыслят не как все остальные.

— Какое место в иерархии занимаешь ты?

— Надо мной стоят трое.

— Дай угадаю — глава Хантер является одной из них? Оттого ты позвонил ей — вампирская профессиональная этика?

Куинн кивнул.

— Джек сказал, что он — ее брат, но если она старше тебя, а он моложе, то как же так получилось? — нахмурившись, недоумевала я.

Он пожал плечами.

— Мадрилен и Джек — произошли из семьи оборотней, а оборотни, как и вервольфы чрезвычайно долго живут. Возможно, Джек не хотел обращаться, пока не стал близок конец его жизни.

Я еще сильнее нахмурилась.

— Мадрилен? Ты имел в виду Алекс?

— Да, — нерешительно ответил Куинн и умолк. — Она мне так представилась при первой нашей встрече.

— Значит, вампы меняют имена со временем?

— Да. И да, я тоже менял.

— Выходит, тебя не с рождения зовут Куинном?

— Нет, это не мое имя. Но Куинн — англизированное производное от моей ирландской фамилии О’Куинн.

— Весьма занимательно.

Но это никоим образом не объясняло, как Джеку могло быть немногим более восьми сотен лет, и как получилось, что глава Хантер была старше Куинна, которому было двенадцать столетий. По моим подсчетам, как минимум, столетие кануло в лету. Возможно, это как-то связано с тем, что они потомки оборотней, а может и нет. Но очевидно было одно — Куинн не собирался вдаваться в подробности. Если мне нужны ответы, то следовало спрашивать первоисточник. А станет Джек объяснять или нет, это уже другой вопрос.

— С учетом того, что ты сказал о вампирской иерархии, и того, что ты старше и сильнее Джека, что мешает тебе подчинить себе его разум?

— Он достаточно силен, чтобы не позволить мне управлять им. Я мог бы сокрушить его и убить, в ментальном и физическом смысле, но я не в силах удержать его под своим контролем.

— Ну разумеется, это с твоих слов.

— А моих слов не достаточно?

— Вопрос, на который я не могу ответить, так как на самом деле не знаю тебя. — Скрестив руки на груди, я с минуту разглядывала размытую дождем дорогу. — Почему ты столь настойчиво преследуешь людей, занимающихся клонированием?

— Ведь Джек уже рассказал тебе — матрицей для клонов стал мой друг.

— Твой друг был хорош?

Он взглянул на меня.

— Не в сексуальном плане, если ты это подразумеваешь. Урожденный Иеремия, сын Главка — спустя годы он сменил имя на Генри Главка для простоты произношения. Мы были друзьями больше тысячи лет.

Уму не постижимо, что можно знать кого-то в течение столь длительного времени.

— От чего он умер?

Куинн сурово посмотрел на меня, посылая дрожь озноба по спине. И все же в его темных глазах было что-то еще… Что-то сродни боли.

— Разбитое сердце. Он вышел на солнечный свет и остался там… — помедлив, он добавил: — Ну или я так считал.

Какова вероятность того, что за этими болезненными воспоминаниями стоял еще одни кровожадный оборотень? Господи, я хотела узнать все открывающиеся перед нами возможности, но хватит ли у меня сил для того, чтобы бороться с болью, причиненной бывшими, равно как и облегчить страдания, из-за случившегося с его другом? Но тут я вспомнила волшебство, что зародилось между нами во время секса, и подумала: «Черт, да, мне это по силам».

— Если в округе бродят его клоны, то очевидно, что он был схвачен, прежде чем успел обратиться в пепел.

— Да. — Он опять сделал паузу. — Впервые увидев клона в Сиднее, я был вне себя от радости, решив, что ошибся, считая, что Генри покончил с собой. Но зондирование его разума тут же раскрыло правду. Воспоминания клона о жизни начались лишь семь с половиной лет назад.

— Так вот почему ты подвергся нападению здесь, в Мельбурне? Потому что убил клона?

— Возможно, особенно, если они были в курсе нашей с Генри истории. Они должны были понимать, что я начну разыскивать его.

— Из-за вашей дружбы?

— Из-за того, что я обязан Генри жизнью гораздо больше раз, чем мне того хотелось бы помнить.

Лояльный вампир. Любопытно.

— Так почему же они клонировали Генри? Что есть в нем такого, чего нет у миллиона или около того других вампиров?

Куинн задумчиво посмотрел на меня.

— Ты читаешь не много газет, не так ли?

— При чем тут это? — нахмурилась я.

— Генри был величайшим спортсменом, и десять лет назад он был единственным среди живущих, кто мог с уверенностью сказать, что взаправду, а не в голографической записи, участвовал в настоящих Олимпийских играх.

— Постой-ка… но это делает его…

— Древним, — перебил Куинн. — Когда начались современные Олимпийские игры, он почти регулярно становился участником соревнований. Когда они возобновились после Второй Мировой войны, он вновь принял участие в спортивном состязании.

— Как? Он — вамп, а большинство состязаний происходит в дневное время.

— Он — очень старый вампир, только полуденное солнце могло его убить.

— А как же он принимал участие в забегах? В те времена нелюдям не позволяли участвовать в соревнованиях.

Куинн криво улыбнулся.

— В те времена у них не было технологий, позволяющих отличить нелюдей от людей. Он выиграл множество медалей за эти годы.

— А когда начались альтернативные Олимпийские игры?

— Он был звездой, и прежде чем умереть, выиграл практически все соревнования в беге на альтернативных Олимпиадах. В этом году, австралийский Олимпийский Совет отметил достижения Генри, внеся его в список кандидатов спортивного зала Славы. Он стал первым вампиром, которого внесли в этот список, а его история разошлась по все средствам массовой информации.

Мне нужно больше уделять внимания местной прессе.

— Кто бы ни стоял за этим клонированием, они не могли знать, что роман Генри так печально закончился, и что он покончил с собой.

вернуться

33

Бродмедоус — город Австралии, расположен примерно в 20 километрах (12 миль) к северу от Мельбурна.