Выбрать главу

Отец подставил мне свою руку. Пребывая в легком мандраже, я взялась за его сильный локоть, вцепившись в руку отца мертвой хваткой. Все то время, что мы с отцом шли по дороге к алтарю, по моим щекам текли нескончаемые потоки слез. Я давно отпустила мечту выйти замуж должным образом и я давно прекратила мечтать о том, чтоб именно отец подвел меня к алтарю. Но сейчас я переживала мечту всей своей жизни на яву. Медленными шагами папа подвел меня к Локи и дрожащей рукой передал мою ладонь в его руки.

— Теперь я официально передаю руку своей дочери и ее сердце тебе. Храни мою дочь и продолжай делать ее счастливой.

— Благодарю тебя за эту честь, Ричард, — Локи взял мою руку и пожал руку отца. — Я сохраню твою дочь и всегда буду с ней рядом.

— Я это знаю. И я благословляю вас обоих. Отныне и во веки веков будьте счастливы и пронесите вашу любовь сквозь всю вашу долгую жизнь.

Отец со слезами на глазах отошел в сторону. Он широко улыбался, смотря на меня полными счастья глазами. Локи взял меня под руку и крепко поцеловал. На затворках сознания я слышала чарующую мелодию, а затем услышала родной и мелодичный голос:

There's a calm surrender (Мы мирно уступаем)

To the rush of day (Стремительному обороту дня)

When the heat of a rolling wind (Когда невозможно спастись)

Can't be turned away (От ураганного вихря)

An enchanted moment (Волшебное мгновение)

And it sees me through (И я растворяюсь в нем)

It's enough for this restless warrior (Этому беспокойному воину достаточно)

Just to be with you (Лишь быть с тобой вместе.)

And can you feel the love tonight? (Чувствуешь ли ты любовь сегодня?)

It is where we are (Она там, где мы)

It's enough for this wide-eyed wanderer (Этому пытливому страннику достаточно того)

That we got this far (Чего мы достигли)

And can you feel the love tonight (Чувствуешь ли ты любовь сегодня)

How it's laid to rest? (И как она уходит в последний путь?)

It's enough to make kings and vagabonds (Её достаточно, чтобы заставить и королей, и бродяг)

Believe the very best (Верить в лучшее)

There's a time for everyone (Для каждого уготован его час)

If they only learn (Если он только поймет,)

That the twisting kaleidoscope (Что в этом вращающемся калейдоскопе)

Moves us all in turn (Каждому свой черед)

There's a rhyme and reason (Для дикой природы)

To the wild outdoors (Находится рифма и оправдание)

When the heart of this star-crossed voyager (Когда сердце этого несчастного скитальца)

Beats in time with yours (Бьется с твоим в унисон)

And can you feel the love tonight? (Чувствуешь ли ты любовь сегодня?)

It is where we are (Она там, где мы.)

It's enough for this wide-eyed wanderer (Этому пытливому страннику достаточно того)

That we got this far… (Чего мы достигли…)

— Я люблю тебя, Оливия Вильямс.

— А я люблю тебя, Бог обмана и огня Локи.

— Знаешь, сейчас я бы хотел процитировать слова одного известного в Мидгарде ученого.

— Да? Какого ученого и что за слова?

— Что моя душа принадлежит тебе, как и твоя мне. И даже сквозь прожитые жизни и века я всегда найду тебя и подарю тебе вновь свою любовь.

Эпилог

Где-то на просторах Ада. Настоящее время.

Тьма вокруг окутала массивную крепость плотной пеленой. Величественные башни и мрачные стены были погружены во мрак. Темные коридоры крепости освещал тусклый свет огня, исходившего от немногочисленных факелов. По мрачным коридорам размеренным шагом шел мужчина, светлые волосы которого развивались в разные стороны. Его светлый костюм ярким пятном выделялся в полумраке коридора. Мужчина подошел к массивной двери и замер. Его рука неуверенно потянулась к ручке, не решаясь коснуться ее поверхности. Несколько минут колебаний, и мужчина заставил себя взяться за холодную поверхность. Массивная дверь открылась, пропуская мужчину в темную комнату. Свет в помещении был таким же тусклым, что и во всей крепости. За деревянным письменным столом сидел более зрелый мужчина. Его четкие и плавные черты лица были словно из учебников по анатомии. Идеальные пропорции и ровный контур губ выделялся на четком овале лица. Белая, как фарфор кожа, была идеально ровной без единой морщины на нем. Длинные пепельные волосы спадали на массивные и широкие плечи, а большие глаза имели неестественный ярко-красный оттенок. Взгляд мужчины устремился на пришедшего парня, отражая в себе легкое удивление.