Выбрать главу

— Знаешь, я должна сказать тебе спасибо. Мы сегодня славно потрудились… Я кое-что почувствовала, — сказала Барбара, как только Айк появился в кухне.

— Я уловил, — многозначительно улыбнулся он, коснувшись пальцем ее губ.

— Это была ошибка! — вспыхнула Барбара.

— Большая ошибка, — усмехнулся Айк. — Но за нее ты заслуживаешь награду. Я в долгу перед тобой. Помнишь, как ты показывала мне свой Париж? Теперь моя очередь показать тебе Нью-Йорк.

— Замечательно! — воскликнула девушка радостно.

Покончив с едой, Айк вывел из гаража не очень новый «форд».

— Я думала, у тебя какая-нибудь сверкающая лаком, престижная спортивная машина, — сказала Барбара, садясь рядом с ним. — Например, «феррари» или «ломборджини».

— Чтобы привлекать к своей персоне всеобщее внимание? Нет, благодарю. — Айк потянулся за стетсоновской шляпой, валявшейся на заднем сиденье. Она удивительно шла ему. — Так куда мы поедем?.. Хочешь, я покажу тебе Нью-Йорк Скотта Фицджеральда и Хемингуэя? Между прочим, Фицджеральд обожал уже знакомый тебе отель «Плаза», хотя есть и другие достопримечательные места.

Он оказался великолепным гидом и рассказчиком. Боже, сколько же узнала она! Мало того что заглянула в подвальчики, бары, традиционные облюбованные богемой в Вестпорте, но и обомлела от роскоши ресторана «Чайлдс», что на пересечении Бродвея и Пятьдесят девятой стрит. Район Клермонт-авеню показался ей ниже среднего, тем более Бронкс. А вот местечко Грейт-Нек на Лонг-Айленде, где Фицджеральд с женой Зельдой снимали когда-то домик, произвел сильное впечатление.

Она порядком устала и с радостью отправилась бы домой, однако Айк просто обворожил ее. И своими познаниями, и увлеченностью, и улыбкой, а за рулем он оказался просто асом. Барбара следила за каждым движением его загорелых, сильных рук на руле, бедром ощущала мгновенную реакцию его упругих бедер, когда Айку приходилось ударять по тормозам. Незнакомое счастливое чувство переполняло ее. Вот почему, когда тот предложил еще заглянуть в Аэрокосмический музей, что явилось, по правде говоря, неожиданностью, Барбара возражать не стала.

— Вот увидишь, тебе понравится. Сейчас мы поставим машину и пойдем.

Войдя в музей, они смешались с другими посетителями. Здесь было все, начиная с монопланов и кончая моделями космических кораблей, и совершенно невероятное помещение, где вместо потолка и стен человека окружало звездное небо. У него возникала иллюзия, будто сам он летит в таинственном бесконечном пространстве.

— Это чудо! — воскликнула Барбара, когда они вышли оттуда. — Просто дух захватывало.

— У меня было точно такое же ощущение! Два года назад я привел сюда своего младшего брата, но представь себе, он больше обрадовался тому, что прикоснулся к Луне.

— Как к Луне?

— Очень просто, — улыбнулся Айк и повел ее вниз по лестнице. — В семидесятые годы корабль «Апполо» доставил кусок лунного базальта, которому четыре миллиарда лет. Его разрешается потрогать. — Когда они подошли к экспонату, Айк немного расстроился. Камень был на месте, но находился за стеклом.

— Не огорчайся. Главное — он здесь, — успокоила Барбара. — И некоторые все-таки успели его потрогать… Я не знала, что у тебя есть брат.

— Ему скоро будет четырнадцать, мы сводные братья по матери, а еще у меня есть две родные сестры. Отец разбился в машине, не дожив и до сорока лет…

— А сколько тебе исполнилось тогда? — спросила Барбара. Как мало, в сущности, она знает об этом человеке. И сегодня поистине был день открытий.

— Двенадцать, а сестрам шесть и пять. Мама попала в катастрофу вместе с ним… Повезло, осталась жива, но потом потребовалось несколько операций, поэтому времена у нас были трудные, — продолжал Айк, а Барбара слушала затаив дыхание. — Я оказался вместо главы семьи. Денег нам всегда не хватало, и мне приходилось браться за любое дело, чтобы избежать нужды и закончить колледж. Работал на заправочной станции, на фабрике, был официантом в пивном баре. Поэтому рано повзрослел, даже слишком рано.

— Так вот откуда твоя стальная воля?

— Не преувеличивай. Характер у меня, может быть, и не сахар, но до стали ему далеко.

— А потом твоя мать вышла замуж?

— Угу, — кивнул он. — За человека, предки которого выходцы из России, впрочем, как и собственный дед моей матери.

— У твоей матери русская кровь? — Барбара была заинтригована. — А у отца?

— У него шотландские корни. Они с матерью души не чаяли друг в друге. После смерти мужа она долго не могла оправиться. Если моя мать прикипит душой, то это надолго. — Айк вздохнул. — Кажется, я перенял у нее эту черту… Потом, спустя, несколько лет, она встретилась с Грегори, по-русски произносится Григорий, Гриша, и вышла за него. Очень удачно. — Он взглянул на Барбару. — А твоя мать никого не нашла?