Выбрать главу

– После этого я попросила тебя уйти.

Он усмехнулся.

– А еще ты говорила, что дела значат больше, чем слова. Ты можешь сто раз мне повторить, чтобы я уходил, но твои губы обманывать не могут.

– Ты заносчивый и самоуверенный.

– И еще я знаю, чего хочу. Тебя, Шарни Джонсон.

Его пылкие слова и взгляд смутили ее.

– Пожалуйста, не надо, – взмолилась она, когда он поднес ее руку к своим губам.

Он отпустил ее руку и кивнул.

– Спасибо.

Она удивленно заморгала.

– За что?

– За то, что остановила меня. Я обещал себе, что сегодня не буду заниматься с тобой любовью. Я хотел доказать тебе – мои чувства намного более сильные, чем просто физическое влечение. Но находиться с тобой наедине у тебя дома выше моих сил. Поэтому я считаю, нам лучше отправиться за твоей собакой.

– Моцарт частенько кусается, – предупредила его Шарни. – Может, ты все-таки вернешься домой?

Он улыбнулся ей одними глазами.

– Хорошая попытка, дорогая. Перестань выдумывать отговорки, и пойдем.

Он как-то странно действует на меня, думала Шарни по дороге в ветлечебницу. Он невероятно сексуальный. Когда он поцеловал ее, каждая ее клеточка отозвалась на близость его тела. Если он останется на ночь – а он вряд ли решит возвращаться так поздно в Сидней, – они неминуемо окажутся в одной постели. Даже, несмотря на обещания, которые он дал самому себе.

Мысль, что она будет спать с Адрианом в своей супружеской спальне, заставила Шарни ощутить чувство вины.

– Ты не можешь остаться у меня, Адриан, – наконец выдавила она.

– Я и не собирался. Я как раз хотел забронировать номер в мотеле, который мы только что проехали. Эй, смотри на дорогу!

Шарни вцепилась в руль.

– Я не приду к тебе, если ты на это надеешься.

– Даже не думал.

Его ответ удивил и расстроил ее.

Шарни, Шарни, ты глупая женщина.

– А завтра ты что будешь делать? – спросила она.

– Работать.

– А, – протянула она, ругая себя. Она-то ждала, он скажет, что останется, и они пойдут куда-нибудь. – В понедельник утром здесь ужасные пробки. Тебе нужно выезжать пораньше.

– Мне не нужно никуда уезжать. Первым делом я наведаюсь в местный магазин и куплю более подходящую одежду. А потом я собираюсь привести твой дом в порядок.

От неожиданности она выпустила руль, и Адриан схватился за него.

– Если ты будешь и дальше так вести машину, предоставь это мне.

– Ты считаешь себя идеальным мужчиной? – раздраженно спросила Шарни.

Она подозревала, что больше злится на себя, чем на него. Ей не нравилась его манера все решать за нее.

Адриан улыбнулся.

– Не без этого.

– Ты неисправим. В доме и, правда, нужно много чего сделать.

– Я заметил.

Он сказал это без сарказма, но ее все равно укололи его слова.

– Наверно, прозвучит странно, но я сама не замечала. Зато, когда приехала из Сиднея, словно прозрела.

– После отдыха так бывает.

Она посмотрела на него.

– Следи за дорогой.

– Не волнуйся, – успокоила она его, сворачивая с шоссе к ветклинике. – Мы приехали.

– Но это лечебница для животных, – удивленно заметил Адриан. – Твой пес болен?

– Нет. Здесь я работаю, помощником ветеринара. Помнишь, я тебе рассказывала о Джоне? Это мой босс. Он приютил здесь Моцарта на выходные. Я не люблю оставлять его с незнакомыми.

– Понятно. Тут все так ухожено. Но само здание нужно отреставрировать.

Шарни улыбнулась.

– Пожалуй, я не буду говорить об этом Джону. Подожди меня здесь.

Он не стал спорить. И, слава богу. Просто закатил глаза.

– Только не задерживайся, – попросил он. – Терпение не является моим достоинством.

– Хочешь сказать, оно у тебя вообще есть? Адриан сухо улыбнулся.

– Что случилось с той девушкой, которую я встретил вчера?

– Она вдруг поняла, что ее прекрасный принц на самом деле оказался серым волком, – пробормотала Шарни, выходя из машины.

Джон находился на своем рабочем месте. Он был очень добрым человеком, преданным своей профессии. Большинство врачей уже бы уволились к семидесяти двум годам, но только не Джон. Спасение животных было делом всей его жизни.

– Тише, – успокаивающе сказала Шарни, когда вошла в комнату и один из псов начал громко лаять. – Это я.

Джон поднял глаза.

– Неужели это Шарни Джонсон и она улыбается?

– Правда? – она даже не заметила.

Она не могла сказать, что счастлива, но перепалка с Адрианом взбодрила ее.

– Определенно. Похоже, выходные в Сиднее пошли тебе на пользу, несмотря на то, что ты вернулась на день раньше.

– Не знаю. Я потратила кучу денег на одежду, которую вряд ли еще хоть раз надену.

– Так, может, пора уже начать посещать такие места, куда можно надеть эти вещи? – предположил Джон. – Ты же не становишься моложе с годами. Однажды ты проснешься утром и поймешь, что тебе уже почти сорок. Потом пятьдесят. Шестьдесят. Семьдесят.

– Спасибо за такой оптимистичный прогноз. Как вел себя Моцарт?

Джон скорчил гримасу.

– Ничего не ел. Бесс в итоге взяла его домой и хотела накормить там. Это всегда срабатывает. Но только не с Моцартом. Он сейчас в саду.

– Боже! Что же мне делать с ним, Джон?

Старик пожал плечами.

– Бывают животные, которые признают только одного хозяина.

– Я возьму его домой и попробую накормить. Спасибо, что приглядел за ним.

– Да на здоровье, милая. Рад видеть, что хоть кто-то из вас немного счастлив. Ты не обидишься, если я не пойду тебя провожать? Я хочу остаться с Мармеладом, псу очень плохо.

– Он ведь не умрет, правда? – Это больше всего убивало Шарни в ее работе – когда умирали животные.

Чья-то смерть могла вывести ее из равновесия за считанные секунды. Она даже новости не смотрела, не желая расстраиваться.

– Я постараюсь помочь ему. Иди домой и не волнуйся за пса. Он выживет.

Шарни вымучено улыбнулась.

Разве просто выжить – достаточно?

Она думала об этом, выходя в сад.

Иногда на самом деле лучше умереть.

Увидев ее, Моцарт вскочил, но не залаял и не начал махать хвостом. Но все же он позволил ей отвязать его. В последнее время он был очень агрессивным. Луиза благоразумно держалась от него подальше. Так же, как и почтальон.

Шарни только сейчас пришло в голову, что присутствие в машине Адриана вызовет у Моцарта очередной приступ агрессии. Она недовольно поморщилась. Он заставляет ее вообще ни о чем не задумываться.

Она не ожидала, что Адриан все-таки выйдет из машины им навстречу. И уж тем более она не ожидала такой реакции Моцарта – он вдруг начал извиваться у нее на руках, вырвался и резво побежал к Адриану.

– Какой ты умный пес, – сказал Адриан, садясь на корточки. Он потрепал пса по голове.

Моцарт встал на задние лапы, передними уперся Адриану в грудь и теперь быстро-быстро облизывал ему шею.

Смеясь, Адриан встал и взял Моцарта на руки.

– А ты говорила, он кусается. Как не стыдно обманывать. – Он взял пса под мышку.

Моцарт немедленно притих, но его маленькие глазки светились восторгом. Он смотрел на Адриана таким же обожающим взглядом, каким прежде одаривал только Рея.

Шарни сглотнула.

– Обычно он не такой дружелюбный, – растерянно сказала она. – Особенно с незнакомцами.

– Может, он просто рад выбраться оттуда, – Адриан кивнул на здание клиники. – Не понравилось сидеть взаперти. Давай, поехали домой. Он какой-то слишком худой.

– Он почти перестал есть после смерти Рея, – поделилась с ним Шарни. – И я давно не видела его таким счастливым. Мне не хочется говорить это, но мне кажется, он принял тебя за Рея.

Хотя она и сказала эти слова вслух, сама она верила в них с трудом. Собаки ведь узнают людей не по внешности. Больше по запаху, по голосу. Собаку нельзя обмануть.