Выбрать главу

— Я читала, что в магическом мире в Эмиратах не всё так плохо, — поспешила присоединиться к разговору Гермиона. — Если я поеду, то как официальный представитель нашего Министерства, для меня это не будет иметь никакого значения.

В этот момент из детской раздался плач, и Джинни поспешила к маленькому Джеймсу.

Гарри как будто между прочим проговорил:

— Уилл Блэр сказал мне, что вы вчера встречались в баре.

Гермиона вскинула на него глаза.

— Да, было дело. И прямо в середине нашего вечера ворвался твой патронус.

— Если бы я знал, что он с тобой, — усмехнулся Поттер, — я бы вызвал кого-нибудь другого.

Гермиона не знала, что на это ответить, и неопределённо пожала плечами.

— Он нравится тебе? — Гарри пристально смотрел на неё.

— Мы встречались всего пару раз, — ей даже стало неловко. — Пока ещё рано говорить о чём-то.

— Ты ему точно нравишься. — Гарри откинулся на спинку стула. — Он только о тебе и говорит.

— Вот как… То есть вместо работы вы обсуждаете девушек? — Гермиона насмешливо посмотрела на него.

— Нет, конечно! — Гарри был уязвлён. — Просто к слову пришлось. Но Уилл очень хороший парень, хоть и младше нас, но не думаю, что это так важно, правда? — Он с интересом ожидал её ответа.

«Видимо, Гарри получил задание от Уилла прощупать меня на предмет симпатии к нему», — подумала Гермиона. Она хитро улыбнулась:

— Время покажет… — с этими словами она сделала глоток чая, и Гарри разочарованно поджал губы.

Они ещё немного поговорили, когда вернулась Джинни, но тема Уилла больше не поднималась: видимо, Гарри узнал всё, что хотел.

В понедельник Гермиона зашла в кабинет Кингсли для последнего отчёта по работе с артефактами. У него уже сидел Малфой, как всегда, одетый в идеально подогнанный костюм, с идеальной причёской — волосок к волоску. Интересно, он уже знает, что поедет с ней в командировку? Как он к этому относится? Она поздоровалась с ними и села на свой стул.

Министр пробежался глазами по отчёту, задал пару уточняющих вопросов и нахмурился, увидев, что ритуал собственности на джинна провела Гермиона. Он вопросительно посмотрел на Малфоя.

— Мистер Малфой, кажется, мы с вами условились, что проведете этот ритуал вы.

Тот недовольно кивнул, чуть поморщившись.

— Именно так. Но…

— Мистер Бруствер, можно я скажу? — поспешно вклинилась Гермиона. — Произошло недоразумение, и ритуал был проведён мной. Я не думала, что у меня получится, потому что были проблемы с переводом с арабского…

Малфой кинул на неё уничтожающий взгляд. Кингсли по-прежнему хмурился:

— И как всё прошло? Надеюсь, без каких-либо… сложностей? — Он со значением посмотрел на Малфоя. Тот неохотно кивнул:

— Всё прошло нормально. Грейнджер успешно справилась.

— Что ж… Раз так, то всё в порядке, — задумчиво произнёс министр, заканчивая чтение о завершении работы с джинном. Затем он поставил размашистую подпись в конце исследований и пристально посмотрел на сидящих перед ним.

— Итак, я очень доволен вашей работой. К моему удивлению, вы уложились в сроки, даже не поубивали друг друга, — он чуть улыбнулся. — Я уже ввёл мистера Малфоя в курс дела, теперь говорю вам, мисс Грейнджер. В четверг вы отправляетесь вместе в командировку в Эмираты, в воскресенье утром возвращаетесь. В четверг в одиннадцать часов утра вас будут ждать на Магическом верховном совете Эмиратов. Ваша задача — договориться об обмене нескольких артефактов. Мистер Малфой едет как международный дипломат, а вы, мисс, как представитель отдела тайн нашего Министерства, ответственный за исследования и состояние артефактов. В пятницу у них выходной. — Кингсли с досадой пожал плечами. — Поэтому итоговая аудиенция была назначена на субботу. Портключ согласован на десять утра четверга туда и на десять утра воскресенья оттуда. У вас вопрос, мисс Грейнджер?

— Да, министр. Если переговоры будут в субботу, почему портключ не согласовать на вечер того же дня?

— Потому что их правительство пока не назначило время. Я тоже раздосадован, мисс, это лишние расходы у Министерства на ваше проживание, но специфика восточных стран такова… Я попросил мистера Малфоя проинструктировать вас по этому поводу. Он бывал в восточных странах и немного знаком с их менталитетом. — Кингсли кивнул Драко.

— Ещё вопрос, артефакты будут у нас?

— Нет, вы предоставите только все исследования и документы, заверяющие подлинность артефактов, это будет ваша основная задача. Что касается вас, мистер Малфой, как я уже говорил, ваша задача добиться обмена интересующих нас магических предметов.

Тот кивнул в ответ. Бруствер снова обвёл их взглядом.

— Я очень надеюсь на успех этого дела — это очень важно для нас, — Кингсли покопался в стопке пергаментов и протянул один Гермионе. — Вот несколько артефактов, которые сейчас находятся у правительства Эмиратов.

Гермиона пробежалась взглядом по списку и удивленно подняла глаза:

— Тиара британской монархии? Серьёзно?

— Да, именно так. Один из представителей нынешней монархии обратился к нам через своих агентов и попросил помощи в возвращении этой тиары на родину.

— Она волшебная?

— На неё наложены защитные чары, по документам она была сделана в прошлом веке и на неё наложили защиту, призванную оберегать королеву. Чары, может, и не слишком сильные по нашим данным, но сама тиара, как вы понимаете, представляет собой историческую ценность.

— Как она попала к арабам? — задумчиво спросила Гермиона, рассматривая на фото россыпь драгоценных камней на платиновом ободке.

— Они не особо распространяются об этом, — вздохнул Кингсли. — Как я понял, кто-то из представителей монархии в пылу романтических чувств подарил эту тиару своей невесте, хотя и не имел на это права, а та скрыла, что после продала её любовнику-египтянину. Скандал поднимать не стали ввиду щекотливости ситуации. Сейчас, по прошествии нескольких лет, они решили всё-таки вернуть тиару, тем более что для маглов эта ситуация так и останется тайной. Но египтянин давно уже передал эту тиару правительству Эмиратов в обмен на некоторые услуги, как я думаю. Впрочем, это всё не особо относится к вашей миссии, главные герои этой истории уже мертвы, — подытожил Кингсли.

— Мертвы? — переспросила Гермиона.

— Магловская авария, — доверительно проговорил Бруствер.

Гермиона внезапно поняла, о чём речь:

— Вмешательства магов не было?

— А вот это, мисс Грейнджер, я не в праве вам сообщать, — сказал Кингсли. — Это закрытая информация.

— Ясно, — она прикусила язык.

— Правильно я понимаю, что для арабов эта тиара не несет ценности? — подал вдруг голос Драко.

— Именно так, мистер Малфой, — кивнул Кингсли. Драко поджал губы, задумчиво потирая пальцами подбородок.

— Ещё один артефакт — это меч Короля Артура? — Гермиона с интересом взяла прилагающееся фото.

— Да, правда, насколько он в рабочем состоянии, это большой вопрос, очень надеюсь, что вы это тоже выясните, — пояснил Кингсли. — Когда-то этот меч помогал быть непобедимым в битвах. Нам, конечно, эта его функция без надобности, но было принято решение вернуть этот артефакт на его родину.

— И ещё нам предстоит обменять карту мест магический силы средневековой Европы. Я верно поняла, что мы должны обменять семь артефактов всего на три? И ещё и неизвестно, в каком они состоянии?

— Всё верно, мисс Грейнджер, — со вздохом проговорил Кингсли. — Дело в том, что наши артефакты их не очень-то заинтересуют, быть может, только кольцо Дария I как историческая реликвия и кулон Билкис. Волшебные скатерти, лампы с джиннами, ковры — это всё очень распространено на востоке. Арфа, возможно, тоже будет интересна из-за её истории. Но это всё дело нашего дипломата. — Министр посмотрел на Малфоя. — Я думаю, вы понимаете, что семь артефактов — это максимум, что мы можем предложить, а лучше будет, если вы договоритесь на меньшее, мистер Малфой.

— Я понял, — сдержанно проговорил Драко, сдвинув брови, демонстрируя таким образом своё недовольство. Задача явно казалась ему сложной.