– Но ты ведь это сделала. Я же видел. – Ивейн попытался утешить сестру.
– Да, – Элис легонько кивнула, и голос ее зазвенел, как натянутая струна. – Но за это я заплатила еще дороже. Я навеки обречена пребывать в одиночестве. Одиночестве куда более всеобъемлющем, чем отсутствие собеседников и друзей. Это внутренняя пустота, пустота души. – Подыскивая верные слова, она задумчиво продолжила: – Нет, не пустота, ведь я чувствовала и знаю, чего теперь лишена. Пустота эта заполняется лишь призрачными видениями чужих жизней, счастья или печалей других и предостережениями о грозящей им опасности. Временами я даже вижу картины того, что могло бы случиться со мной, но теперь уже никогда не случится.
– Я мог бы научить тебя общаться с добрыми силами.
Ивейн не был уверен, что это возможно, если жрица разбила кристалл и разорвала те узы, что связывали ее с духами природы, но он попытался бы, если бы только это помогло его заблудшей сестре.
– Нет, ты не понял, хотя я и пыталась объяснить тебе все. Если бы мне даже каким-то образом и удалось восстановить мои нарушенные связи с природой, я почти наверняка снова поддалась бы соблазну, отдавшись во власть темных сил. Лучше уж больше не рисковать.
Ивейн попытался придумать хоть что-нибудь, чтобы спасти ее от печального настоящего и невеселого будущего, но Элис прервала его на первом же слове нелепым, казалось бы, заявлением, достойным только резких перемен настроения жреца.
– У нас есть сестра… по крайней мере, была…
Ивейн нахмурился. Конечно же, у них есть сестра. Ради Ллис он и отправился на поиски Адама. Что Элис хочет этим сказать? Неужели с Ллис что-то случилось?
Догадавшись о его опасениях, Элис слегка улыбнулась:
– Я говорю не о Ллис. При этих словах Ивейн вскинул голову. Десять лет назад он увидел сестру, о существовании которой не подозревал, – Элис. Но не может же это случиться опять!
– Первая жена нашего отца умерла, подарив ему девочку. Та выросла, достигнув зрелости как раз к тому времени, когда он взял себе в жены нашу мать.
Ивейн никак не мог в это поверить:
– Если бы это было правдой, мы с Ллис, без сомнения, знали бы о ее существовании.
– Отец ничего не говорил тебе и обо мне, – напомнила брату Элис. – Так почему же тебе так трудно поверить в это?
– У него были причины не говорить о тебе ради спокойствия и безопасности всех остальных. – В голосе Ивейна слышалось раздражение.
– Но, согласись, это никак не объясняет, для чего ему было скрывать от всех старшую дочь?
Элис не хуже Ивейна понимала, почему отец не хотел никому говорить о ее существовании. Любая женщина, которая одновременно произвела на свет более одного ребенка, вызывала опасения и недоверие окружающих. Тем более у друидов, для которых, как всем было известно, число три являлось священным. Родить тройню значило подвергнуть неминуемой грозной опасности жизнь малышей. Ради того чтобы спасти всех троих, отец отослал Элис на воспитание к своей сестре Гите.
– Тайна нашей сестры открывается куда проще. – Элис опустила глаза на свои переплетенные пальцы. – Наш отец, друид, отрекся от нее, потому что она вышла замуж за христианина, простого саксонского фермера.
Действительно, секрет открывался так просто, что Ивейн сразу поверил. Он вполне мог представить себе, что отец, каким он его помнил, должен был повести себя именно так.
Гаснувшее пламя сверкнуло в серебряных нитях волос Элис; она была довольна, что брат наконец-то поверил ей. Но это было еще не все.
– Сестра подарила своему мужу, фермеру, сына и дочь… Она погибла в полыхавшем аду пожара… в объятиях супруга.
В последних словах Элис звенело страстное томление ее тоскующей души по любви, которой ей не дано изведать.
– Так для чего же ты говоришь мне о ней теперь, когда она умерла? – Ивейн уже почти догадывался и все же, не отводя от сестры пристального взгляда, ждал ответа на свой вопрос. – Ее дети живы, – загадочно усмехнувшись, ответила Элис. – Одно дитя сейчас находится с человеком, которого ты хочешь освободить.
Ивейн прищурился, невидящим взглядом всматриваясь в пространство. В сознании его всплыло видение сестры: малышка на носу лодки, прикорнувшая на коленях у Адама. Но кто же другой? Он не решался задать вопрос, боясь поверить, что и эта его догадка подтвердится.
Элис не в силах была дольше молчать:
– Наш племянник уже находится под твоим покровительством.
– Киэр?
Хотя это и прозвучало вопросом, все было ясно, и Элис даже не стала подтверждать очевидное. К тому же, ей осталось сказать последнее, самое главное.
– В этом мальчике тоже заложены связи с природой, и он нуждается в твоей помощи, чтобы эти связи развивались правильно.
Ивейн успел уже полюбить мальчугана, так что даже обрадовался, узнав, что тот оказался его племянником. Жрец вспомнил, как, разговаривая с крестьянином, сказал ему, что мальчик – сын его покойной сестры. Похоже, это было пророчеством. Однако ему не так-то просто было привыкнуть к мысли о том, что не только Анья, но и Киэр обладает способностями, редкими у тех, в ком течет смешанная кровь. Где-то в глубине его сознания мелькнула мысль: вдруг темное прошлое Элис вновь дало о себе знать, подвигнув ее – может быть, бессознательно – ввести в заблуждение жреца, заставить его разорвать свои собственные могучие связи с природой поступком, который поднял бы против него могущественных духов стихии?
– Я должна была сказать тебе все это – и ты услышал.
Элис заметила недоверие, даже подозрение в глазах Ивейна и пожала плечами:
– Можешь верить моим предостережениям или нет – как угодно. – Подобрав веретено, она встала, пристально взглянула на Ивейна и добавила: – Спроси у своих спутников, как им удалось вырваться из темницы епископа.
– Разве не ты спасла их?
– Они хлопотали около тебя, когда я пришла. Я только привела их сюда, в укрытие.
– Тогда кто же помешал нашим недругам?
Кто-то ударил его сзади по голове, и это не мог быть саксонец, который шея впереди. В те мгновения, когда сознание ненадолго вернулось к нему, друид отчетливо видел, что лежит на земле, под ногами врагов – их было двое… И тут чья-то неведомая рука отвела от него опасность. Но чья?
– Чья, в самом деле?
Брови Элис насмешливо приподнялись, еще выше, чем раньше у брата.
– Где Анья? – Звонкий, тревожный голосок Киэра разорвал тугую нить напряжения, протянувшуюся между сестрой и братом. Оба тотчас же повернулись к мальчику, застывшему в проеме дверей.
Ивейн нахмурился:
– Разве вы не вместе пошли собирать хворост для очага?
– Вместе, но она мне сказала, чтобы я собирал у подножия холма, а сама поднялась вверх по склону. Мы должны были встретиться здесь, когда каждый наберет по вязанке. Я набрал.
Киэр показал на охапку хвороста, перевязанную камышовой веревкой Элис.
Чувствуя себя пригвожденным к месту двумя пронзительными синими взглядами, мальчик неуверенно передернул плечами, пытаясь оправдаться за то, что вернулся один.
– Я просто думал, что Анья закончит первая. У нее и так уже полно было хвороста, когда она решила подняться на холм.
Жрец по-прежнему не отрывая от него пристального взгляда, и Киэр, бросив вязанку у низкого очага, повернулся к двери.
– Я пойду, поищу ее.
– Нет. – Ивейн проворно поднялся. – Я сам найду Аныо.
И он исчез, прежде чем кто-либо успел вымолвить слово.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Наказав Киэру возвращаться без нее, Анья обрела возможность хоть немного побыть в одиночестве. Девушка шла сквозь мягкую, поднимавшуюся от земли вечернюю дымку. Ивейн, по счастью, остался в пещере, погруженньш в глубокий целительный сон, а Киэр и Элис могли и без нее разжечь огонь в очаге и приготовить что-нибудь на ужин.
Анья шла куда глаза глядят, поднимаясь все выше и пробираясь сквозь кустарник. Сначала она еще слышала, как Нодди возится где-то поблизости, резвится, гоняясь за каким-то зверьком по высокой траве, но к тому времени, когда девушка добралась до вершины довольно-таки крутого холма, лисенка не стало слышно. Она брела не спеша, без цели и удивилась, неожиданно увидев завесу из пышной, блестящей листвы и колючек, которая перегораживала тропинку. Завеса из остролиста напомнила Анье журчащий поток и лесную полянку, окруженную такой же колючей стеной, хотя и свитой из роз я плюща… При этих сладостных воспоминаниях о дивных минутах, проведенных в укрытии, задумчивая улыбка тронула ее нежные губы.