– Я узнал от слуг, что мой любимый племянник не покоится мирно в земле, а превратился в зло и убивает людей под видом вампира.
– Не слушайте, это всё сплетни, сэр.
– Я успокоюсь только тогда, – старик задышал чаще, – когда умру и увижу, что мой Арион на том свете и его ничто не беспокоит.
Макмаер прислонился к стене и тихо вздохнул. Бросив на него быстрый взгляд, Дориан приблизилась к постели и произнесла:
– Мистер Томпсон, вы меня помните?
Больной пригляделся к ней и ответил совершенно спокойно, будто бы они виделись только вчера:
– Да, я вас помню, мисс Ерраа. Мне говорили, что вы объявились, чему я тут же поверил. Знаете, с Арионом можно было ожидать чего угодно. Всегда что-нибудь придумает… Да и, – тот вдруг хитро, совсем по-юношески улыбнулся, – человек может умереть и возродиться только с помощью Дара на двоих. Спасибо вам, мисс Ерраа, что вы не дали Ариону повторить путь рыцаря Варидерриса. Хотя до сих пор не могу взять в толк, как он справился с эти проклятьем, что называется даром.
– Вы знали об этом? – спросили одновременно все, а Макмаер в своём углу насмешливо фыркнул.
– Я об этом узнал от твоего отца, Андриана. Это ведь я познакомил лорда Абероя со своим зятем, а вместе они много чего наворотили… Перед смертью Ричард сказал, что избавился от Дара на двоих. Я ему поверил, но, когда узнал, что мой племянник назначен опекуном, подумал было, что…
Мистер Томпсон закашлялся, и Андрэ бросилась к столику и подала ему воды. Тот с трудом отпил и продолжил немного увереннее:
– Я подумал, что Дар уже у него, но проходило время, а ничего не происходило. Видимо, никто не посвятил Ариона в эту тайну, а раз так, то и силы этой у него нет. Я промолчал. Думал, что сила действительно исчезла. Только после смерти мисс Ерраа и рассказа о проклятье понял, что ничего не исчезало, что всё вернулось на круги своя. Просто племяннику не повезло – ему никто ничего не сказал. Но я горжусь, что он сам обо всём выведал. Если б только я знал, я бы всё ему открыл.
Все молчали. Никто бы не подумал, что этот безобидный с виду человек тоже таил столько информации. Ничто не было случайностью, и только оплошность со стороны графа Абероя и мистера Томпсона повлияла на судьбу Макмаера. Действительно, если б он знал…
– Кажется, мистер Томпсон Ариона переплюнул, – прошептал Салман Габриелю.
И тут Андрэ открыла рот и выдала то, чего не ожидал от неё никто:
– Мистер Томпсон, а если бы вы знали, что ваш племянник жив, вы бы поправились?
Старик побледнел, по телу прошла едва заметная судорога.
– Нет, моя хорошая… Но я был бы счастлив. До сих пор помню, как, прощаясь с нами после смерти моей сестры, он сказал, что я его переживу. Обронил просто, но я боялся и очень не хотел в это верить…
Андрэ вздрогнула от такого заявления. Склонив голову, она вполголоса обратилась к Макмаеру:
– Лиа, если желаешь, можешь подойти.
Тот тоже вздрогнул от неожиданности, помедлил несколько секунд, но всё же подошёл к дяде. Присев на пол возле постели, он хрипло произнёс:
– Я здесь, перед вами.
– Что? Кто ты? – тот непонимающе не посмотрел на вампира.
– Я сильно изменился… – Арион сглотнул, напрягся и буквально вытолкнул из себя одно слово. – Дядя.
– Арион? – заволновался старик. – Неужели это ты?
Голова того склонилась ещё ниже, а голос стал ещё тише.
– Да, это я.
– Как ты остался живым?
– Он не умер, – вмешалась Дориан. – Просто так говорят. Понимаете, он не мог никому ничего сказать вам. Извините.
– Ничего, – морщинистое лицо дяди светилось тихим счастьем и любовью. – Арион, мальчик мой, а я так мечтал, что ты станешь человеком науки! Прогадал. Ты – человек приключений. Я хочу, чтобы ты жил счастливо. Ты сделаешь это? Ты же Арион? – голос того вдруг стал блуждающим и тревожным. – Вы меня не обманываете? Это Арион?
– Я… – хотела что-то сказать Андрэ, но, взглянув на предупреждающий жест Габриеля, замолчала. Макмаер не смотрел ни на кого, но голос его сделался твёрдым:
– Да, дядя. Разве вы меня не узнали? – он посмотрел на старика. – Ваш Арион.
– Ты многого лишился, мальчик мой. Я хочу тебе кое-что поведать.
– Хотите исповедаться? – Арион отрицательно покачал головой. – Я всё знаю, дядя, меня просветили. Все ваши махинации… Да, вы меня переплюнули.
Лицо старика посерело от услышанного, но он взял себя в руки и твёрдо произнёс:
– Нет, сынок, кое-чего ты не знаешь. Я расскажу тебе, а потом… – мистер Томпсон сделал глубокий вздох и решительно добавил. – А потом я поговорю с каждым по отдельности.
Друзья выглядели ошеломленными. По одному они вышли из комнаты, оставив Макмаера наедине с дядей. Там их встретили Дункан и Джейн, оба порядком встревоженные. Они ждали минут десять, пока не вышел Арион. Выглядел он взволнованным, правую руку прижимал к груди. Андрэ зашла к мистеру Томпсону.
– Что тебе сказал дядя? – спросила Хизер, но тот замотал головой, показывая тем, что не хочет отвечать.
– Я пройду в другую комнату, – обратился он к Дункану. Тот, растерянно глядя на друга, кивнул, и вампир скрылся за дверью. Дориан поспешила за ним. Войдя, она увидела, что Макмаер с каким-то остервенением рвёт простыню, найденную в шкафу, на полосы.
– Это для руки, – буркнул он, искоса посмотрев на женщину. – И вообще – не подходи ко мне.
– Ты голоден?
– Ты всполошила мой ужин и заставила пойти с собой. Да, я голоден.
– Что тебе сказал мистер Томпсон?
– Сказал, что любит меня. Просил прощения за поступки. Ничего нового.
– Неужели? Разве то, что он сказал, не важно?
– Да, конечно, – Арион перевёл взгляд с простыни на Дориан. – Помоги мне.
Женщина подошла к нему и подобрала с пола одну полотняную полоску. Макмаер протянул искалеченную руку, и Дориан с трудом сдержала возглас ужаса. То, что предстало её взору, трудно было назвать рукой. Больше похоже на обрубок чего-то, постоянно кровоточащего. Сжав губы, она принялась перематывать его руку. Ткань тут же стала пропитываться кровью. Арион всё это время, пока она работала над перевязкой, сидел с закрытыми глазами и тихо дышал, словно действия Дориан приносили ему успокоение.
– Вот и всё, – произнесла она, закончив. Арион открыл глаза и тут же спрятал руку в кармане плаща.
– Спасибо. Я здесь ещё посижу, а ты иди к остальным… объясни Дункану, с кем ты пришла, а то он до сих пор не понял.
Дориан закрыла за собой дверь и, подойдя к старому другу Макмаера, принялась объяснять ему, кто находится в соседней комнате. Тот поначалу смотрел на неё, словно сумасшедший, но в итоге немного успокоился и только изредка поглядывал на дверь.
Минута за минутой проходили медленно. Последней вышла Дориан, а чуть погодя доктор объявил о смерти достопочтенного мистера Томпсона.
Настроение у всех было подавленное. Андрэ не сдерживала слёзы и прерывисто дышала, стараясь успокоиться. Габриель и Хизер сидели вместе, обнявшись друг с дружкой и склонившись, словно под тяжестью большого груза. В углу расположился Салман, а Дориан патрулировала возле двери Макмаера. Чета О’Коннеров сидела возле окна.
– Надо что-то делать, – выдавила из себя Андрэ, утерев слёзы. – Где вампир?
– Сидит в комнате, – безучастно ответила Дориан.
– И что он там делает? Проливает безутешные слёзы?
– Нет, просто у него нет никакого желания, чтобы на него все пялились.
Андрэ спрятала лицо в ладонях. В тот же момент треснула дверь, и из комнаты вышел объект их разговора. Бледный, с налитыми кровью глазами, он выглядел устрашающе. Все, как по команде, вскочили при его появлении, но тот примирительно поднял руку.
– Всё в порядке, замок я случайно выломал.
– Твой дядя умер.
Макмаер кивнул и подошёл к двери.
– Ты куда? – это была Андрэ.
– Хотите, чтобы я тут с ума сошёл со всеми вами? Я пошёл на улицу. Идите-ка лучше и разбирайтесь, как дом поджигать будете.
– Ты здесь не главный, – по привычке отрезала девушка. – Это, в конце концов, мой дом.
– Не зарывайся. Если хочешь знать, то дом тебе достался несколько дней назад, когда я официально был признан мёртвым. И не только потому, что я, как опекун, имел права на твоё имущество. Правда, в письменном виде это не засвидетельствовано.