Выбрать главу

– Красота…

– Будешь своего будущего мужа пугать, – произнёс Макмаер.

– Не переживай, я им ещё и тебя успею запугать. Не зря же отец ожидал сына, хотя родилась я.

– Неблагодарная. И как бы тебя назвали в противном случае?

– Робертом. Это в честь прапрадедушки.

– Типично.

– Спасибо тебе…

Андрэ открыла глаза и глубоко вздохнула. Хорошо, что никто не видел её лица, иначе она разрыдалась бы ещё больше. Видеть Макмаера живым оказалось для неё потрясением. Видеть, слышать его голос…

Прапрадедушка Роберт Аберой. И что, что её так хотели назвать? В письме было сказано, что только Роберт сможет избавить род их от проклятья. А она тут причём?

Вскочив, Андрэ принялась мерить шагами комнату. Какая же она тупица! Ведь ясно, что она сама – как Роберт Аберой. Возможно, ей удастся снять проклятье, но только как? Может, видение смерти Макмаера поможет ей разобраться в этом? Вот Лиа молодец! А она хотела его убить!

Войдя, Салман застал Андрэ в возбуждённом состоянии. Минут пять ушло на то, чтобы разобраться, из-за чего она такая взволнованная, потом ещё некоторое время он размышлял над её словами. Леди Аберой всё это время не отводила взгляда от его лица и ловила на нём все перемены. Наконец, не выдержав, она обратилась к нему:

– Разве это так сложно? Лиа правильно указал путь.

– И успел только что искусать двоих, тогда как его волк едва не перегрыз глотку третьему. И это после того, как поел за кухней.

Андрэ почувствовала, как всё её только что зародившееся подобие приязни гаснет в один момент. Как он посмел! Он же обещал!

Сорвавшись с места, она помчалась в свою комнату. По пути она так некстати наткнулась на Кэтрин Лесли, которая на следующий день собиралась уезжать. Увидев хозяйку дома со странным выражением лица, она остановила её:

– Андриана, что-то случилось?

Та взглянула на хорошенькое личико девушки, на её бархатное платье с расшитым вышивкой лифом, и неудержимая зависть обуяла её. А она могла бы вот так же ходить, не покончи Арион жизнь самоубийством, не появись Лиа на её территории. И проблема здесь не только в проклятье.

– Я иду к Тосканскому чудовищу, – коротко бросила она и пошла дальше. Кэтрин увязалась за ней.

– Зачем? Жить надоело?

– Это ему жить надоело.

Оказавшись у себя в комнате, Андрэ подошла к комоду и достала из среднего ящика два пистолета. Заткнув их за пояс, она вытащила из шкафа плащ, оделась, затем прихватила шпагу. Делала Андрэ всё это сосредоточенно, словно собиралась решить математическую задачу. Едва не упав при столкновении с Кэтрин (девушка едва не отпустила пару крепких словец, услышанных от охотников), она вышла в коридор.

– Не стоит сейчас говорить Габриелю или кому-нибудь ещё о моём уходе. Я туда и назад.

– А ты и вправду хочешь его убить? – глаза Кэтрин сделались огромными, как блюдца.

– Конечно. Не веришь? – по лицу той ясно читалось, что нет. – Я принесу локон с его головы. Будет, как в романах, вот только подвиг не для дам.

– Ты не можешь пойти туда! – вскрикнула девушка и загородила ей выход, раскинув руки в стороны. Взгляд её делался каким-то безумным.

– Почему не могу?

– Ты – девушка!

– И что из того? Это мои владения, а он нарушил данное мне слово. Уйди с дороги, иначе я сама тебя отсюда уберу.

Так как Кэтрин продолжала стоять перед ней, хотя уже не так уверенно, Андрэ попросту отпихнула её в сторону и пошла дальше.

Ей почти без труда удалось выбраться из дома, взять лошадь и незаметно выбраться за пределы поместья. Путь её пролегал в сторону леса, но дорога, не доходя до него, сворачивала направо и поднималась вверх. Там, на бугре, стоял старый заброшенный дом, где, как поговаривали охотники, в последнее время частенько околачивался Лиа. Луна освещала местность, хотя Андрэ и с завязанными глазами не заблудилась бы здесь.

Тишина и спокойствие. Не слишком ли тихо после драки? Загробный покой порождает подозрения. Неужели монстр всё-таки отбросил концы? Но нет, это был бы слишком щедрый подарок для неё. Дверь в доме открыта настежь. До появления вампира здесь всегда висел замок.

Спешившись, Андрэ оставила Звезду у входа, а сама, взяв в одну руку пистолет, а в другую – шпагу, вошла в дом. Факела здесь не нужно было, луна освещала каждый уголок. Кажется, в углу зашевелилась ткань, или ей так показалось… Голые стены, никакой меблировки, и абсолютная тишина. Слишком тихо.

В соседней комнате раздалось бормотание, и Андрэ осторожно пошла туда. Там в углу стояла старая, тюдоровских времён кровать под балдахином, выцветший край полога унылым тряпьём свисал до пола. Шум воспроизводился мышей, и Андрэ одновременно облечено вздохнула и почувствовала разочарование. Пока она ехала сюда, её желание мстить вампиру несколько остыло. Теперь можно будет со спокойной душой вернуться и сказать Кэтрин, что она ничего не видела. С этими мыслями Андрэ повернулась к двери и столкнулась лицом к лицу с Белиалом.

* * *

Вампир даже представить себе не мог, что его может ожидать по прибытии на место. Во всяком случае, не банкет точно.

– Продажная тварь!

Его отбросило к стене, и Лиа завис над полом, не имея возможности пошевелиться. Так продолжалось несколько секунд, а затем он почувствовал себя свободным и сполз наземь. Вся та же невысокая невзрачная женщина, демонстрируя все признаки гнева, подошла к вампиру, и, сжав руку в кулак, произнесла:

– Ты только о себе и думаешь! Может, стоит уже обратить внимание на других?

– Что ты об этом знаешь? – спросил тот и тут же пожалел о своих словах, так как боль невероятной силы обрушилась на него, и он уже не мог дальше ничего говорить. Женщина усмехнулась.

– Идиот и глупец. До сих пор не научился разговаривать со мной.

– Я плохо учусь, – просипел вампир.

– Неужели? А мне казалось, с твоими талантами только и обучаться. На что ты их потратил? Не знаешь? А впрочем, в мои обязанности не входит читать мораль таким, как ты.

– В ваши обязанности также не входит возиться с такими, как я. Что вас здесь держит?

– Снова начинаешь? – женщина отошла в сторону и прислонилась к подоконнику. – Ты, дорогой мой, продолжаешь плести паутину и запутываешь всех. Не можешь сказать по существу?

Вампир сел и прислонился к стене. Он по-прежнему продолжал смотреть на неё с опаской, но даже это не мешало ему нарываться на неприятности.

– Мне, госпожа, не хотелось подносить им всё на блюдечке. Я слишком дорого заплатил за правду, так что они пусть тоже немного поборются за неё.

– Каков наглец! – тон, в отличие от слов, выдавал восхищение, и Лиа удивлённо посмотрел на ту. Женщина снова подошла к нему и присела на корточки. Ткнув пальцев на его руку, она произнесла:

– И даже твоё увечье ничему тебя не научило?

– А чему оно должно было меня учить?

– Посмотреть на тебя, так ты у нас просто жертва! А те, что погибли? Как быть с ними? А волк, которого ты натравил на людей, только чтоб тебе одиноко не было? Что ты ответишь на это?

Лиа отвёл взгляд в сторону. Он молчал, и женщина понимающе хмыкнула.

– Так я и думала, – сказала она, поднявшись. – Ты просто урод. Как снаружи, так и изнутри. Ничего не стоишь.

Она уже подошла к двери, когда Лиа, не поднимая головы, прошептал:

– Зато теперь я честен с собой.

– Что? – та остановилась.

– Если человеку предоставить всю информацию сразу, он или не поймёт, или же начнёт во всём сомневаться. Если же они сами докопаются до правды, это будет на пользу им. А насчёт тех убийств… ты же сама сказала мне, что не зря дала мне такое имя. Вот и получай то, что хотела.

– А с тебя ещё может выйти толк.