Айрон сначала усмехнулся, а потом начал громко смеяться над двумя другими киборгами.
– Все так, как должно быть. Поверьте мне на слово. В моей каюте тоже есть койка.
Оба мужчины мрачно глядели на Айрона.
– Что-то случилось с твоей кроватью? – спросил один из них.
– Нет, – подмигнул Айрон. – К койке удобно привязывать свою женщину, когда я делаю с ней разные вещи, чтобы она умоляла меня ее трогать.
После этих слов Айрон рассмеялся над ошеломленными выражениями мужских лиц и пошел прочь. Он не мог дождаться, когда доберется до своей комнаты, где его ждал собственный человек, привязанный к койке, занимающей все свободное место в каюте.
Текст переведен исключительно с целью ознакомления, не для получения материальной выгоды. Любое коммерческое или иное использования кроме ознакомительного чтения запрещено. Публикация на других ресурсах осуществляется строго с согласия Администрации группы. Запрещено выдавать тексты переводов или их фрагменты за сделанные Вами. Создатели перевода не несут ответственности за распространение его в сети.
Заметки
[←1]
195 см
[←2]
182 см;
[←3]
Ice (англ.) – лед.
[←4]
Flint (англ.) – кремень.
[←5]
30,48 см
[←6]
Iron (англ.) – железо.
[←7]
45,36 кг
[←8]
Garden (англ.) – Сад
[←9]
Star (англ.) – Звезда
[←10]
1,52 м
[←11]
2,44 м
[←12]
4,57 м
[←13]
1,52 м
[←14]
22,86 м
[←15]
1,89 м
[←16]
Steel (англ.) – сталь.