- ты хоть дорогу запонил?
- нифига. только название бара.
Для известного местечка бар был слишком темным и обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Очевидно, Хагрида здесь все знали -- ему улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами:
-- Тебе как обычно, Хагрид?
-- Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, -- ответил Хагрид и хлопнул меня по плечу своей здоровенной ручищей, так что у меня подогнулись колени,
-- Боже милостивый, -- произнес бармен, пристально глядя на меня. -- Это... Неужели это...
В "Дырявом котле" воцарилась тишина.
-- Благослови мою душу, -- прошептал старый бармен. -- Гарри Поттер... какая честь!
Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал ко мне и схватил меня за руку. В глазах бармена стояли слезы.
--Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой.
Я не знал, что сказать. Все смотрели на меня. Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та погасла. Хагрид сиял.
Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и следующий момент я уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями "Дырявого котла".
-- Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами.
-- Большая честь, мистер Поттер, большая честь.
-- Всегда хотела пожать вашу руку... Я вся дрожу.
-- Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу передать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл.
-- А я вас уже видел! -- воскликнул я, и Дедалус Дингл так разволновался, что его цилиндр слетел с головы и упал на пол. -- Вы однажды поклонились мне в магазине.
-- Он помнит! -- вскричал Дедалус Дингл, оглядываясь на остальных -- Вы слышали? Он меня помнит!
Гарри продолжал пожимать руки. Дорис Крокфорд подошла к нему во второй раз, а потом и в третий.
Вперед выступил бледный молодой человек, он очень нервничал, у него даже дергалось одно веко.
-- Профессор Квиррелл! -- представил его Хагрид. -- Гарри, профессор Квиррелл -- один из твоих будущих преподавателей.
-- П-п-поттер! -- произнес, заикаясь, профессор Квиррелл и схватил меня за руку. -- Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-полыцен встречей с вами.
- странно, если у волдеморта на меня такая реакция какая была в конце того года, то почему он не обуглился в баре.
- ты о чем?
- он пытался меня задушить, а я схватил его руками за голову и он начал гореть там где я к нему прикасался.
- возможно это действие каких-то чар или зелий.
-- Какой раздел магии вы преподаете, профессор Квиррелл?
-- Защита от Т-т-темных искусств, -- пробормотал Квиррелл с таким видом, словно ему не нравилось то, что он сказал. -- Н-не то чтобы вам это было н-нужно, верно, П-п-поттер? -- Профессор нервно рассмеялся. -- Как я п-понимаю, вы решили п-при-обрести все н-необходимое для школы? А мне н-нуж-на новая к-книга о вампирах.
Вид у него был такой, будто его пугала сама мысль о вампирах.
Но остальные не желали мириться с тем, что Квиррелл безраздельно завладел моим вниманием. Прошло еще минут десять, прежде чем зычный голос Хагрида перекрыл другие голоса.
-- Пора идти... нам надо еще кучу всего купить. Пошли, Гарри.
Дорис Крокфорд напоследок опять пожала мне руку. Хагрид вывел меня из бара в маленький двор, со всех сторон окруженный стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков.
--Ну, что я тебе говорил?--Хагрид ухмыльнулся.-- Я ж тебе сказал, что ты знаменитость. Даже профессор Квиррелл затрясся, когда тебя увидел... хотя, если по правде, он всегда трясется.
-- Он всегда такой нервный?
-- Да. Бедный парень. А ведь талантливый такой, да! Он пока науки по книгам изучал, в полном порядке был, а потом взял... э-э... отпуск, чтоб кой-какой опыт получить... Говорят, он в Черном лесу вампиров встретил, и еще там одна... э-э... история у него произошла с ведьмой... с тех пор он все, другим совсем стал. Учеников боится, предмета своего боится... Так, куда это мой зонт подевался?
Вампиры? Ведьмы? У меня кружилась голова. А Хагрид тем временем считал кирпичи в стене над мусорной урной.
-- Три вверх... два в сторону, -- бормотал он. -- Так; а теперь отойди, Гарри.
Он трижды коснулся стены зонтом.
Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее мог пройти Хагрид. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица.
--Добро пожаловать в Косой переулок, -- произнес Хагрид.
Он усмехнулся, заметив изумление на моем лице. Мы прошли сквозь арку, и я, оглянувшись, увидел, как она тут же снова превратилась в глухую стену
Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим к нам магазином. "Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные" -- гласила висевшая над ними табличка.
-- Ага, такой тебе тоже нужен будет, -- сказал Хагрид. -- Но сначала надо твои денежки забрать.