Выбрать главу

   - ты хоть дорогу запонил?

   - нифига. только название бара.

   Для известного местечка бар был слишком темным и обшарпанным. В углу сидели несколько пожилых женщин и пили вино из маленьких стаканчиков, одна из них курила длинную трубку. Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех. Когда они вошли, все разговоры сразу смолкли. Очевидно, Хагрида здесь все знали -- ему улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами:

   -- Тебе как обычно, Хагрид?

   -- Не могу, Том, я здесь по делам Хогвартса, -- ответил Хагрид и хлопнул меня по плечу своей здоровенной ручищей, так что у меня подогнулись колени,

   -- Боже милостивый, -- произнес бармен, пристально глядя на меня. -- Это... Неужели это...

   В "Дырявом котле" воцарилась тишина.

   -- Благослови мою душу, -- прошептал старый бармен. -- Гарри Поттер... какая честь!

   Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал ко мне и схватил меня за руку. В глазах бармена стояли слезы.

   --Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой.

   Я не знал, что сказать. Все смотрели на меня. Старуха сосала свою трубку, не замечая, что та погасла. Хагрид сиял.

   Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и следующий момент я уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями "Дырявого котла".

   -- Дорис Крокфорд, мистер Поттер. Не могу поверить, что наконец встретилась с вами.

   -- Большая честь, мистер Поттер, большая честь.

   -- Всегда хотела пожать вашу руку... Я вся дрожу.

   -- Я счастлив, мистер Поттер, даже не могу передать, насколько я счастлив. Меня зовут Дингл, Дедалус Дингл.

   -- А я вас уже видел! -- воскликнул я, и Дедалус Дингл так разволновался, что его цилиндр слетел с головы и упал на пол. -- Вы однажды поклонились мне в магазине.

   -- Он помнит! -- вскричал Дедалус Дингл, оглядываясь на остальных -- Вы слышали? Он меня помнит!

   Гарри продолжал пожимать руки. Дорис Крокфорд подошла к нему во второй раз, а потом и в третий.

   Вперед выступил бледный молодой человек, он очень нервничал, у него даже дергалось одно веко.

   -- Профессор Квиррелл! -- представил его Хагрид. -- Гарри, профессор Квиррелл -- один из твоих будущих преподавателей.

   -- П-п-поттер! -- произнес, заикаясь, профессор Квиррелл и схватил меня за руку. -- Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-полыцен встречей с вами.

   - странно, если у волдеморта на меня такая реакция какая была в конце того года, то почему он не обуглился в баре.

   - ты о чем?

   - он пытался меня задушить, а я схватил его руками за голову и он начал гореть там где я к нему прикасался.

   - возможно это действие каких-то чар или зелий.

   -- Какой раздел магии вы преподаете, профессор Квиррелл?

   -- Защита от Т-т-темных искусств, -- пробормотал Квиррелл с таким видом, словно ему не нравилось то, что он сказал. -- Н-не то чтобы вам это было н-нужно, верно, П-п-поттер? -- Профессор нервно рассмеялся. -- Как я п-понимаю, вы решили п-при-обрести все н-необходимое для школы? А мне н-нуж-на новая к-книга о вампирах.

   Вид у него был такой, будто его пугала сама мысль о вампирах.

   Но остальные не желали мириться с тем, что Квиррелл безраздельно завладел моим вниманием. Прошло еще минут десять, прежде чем зычный голос Хагрида перекрыл другие голоса.

   -- Пора идти... нам надо еще кучу всего купить. Пошли, Гарри.

   Дорис Крокфорд напоследок опять пожала мне руку. Хагрид вывел меня из бара в маленький двор, со всех сторон окруженный стенами. Здесь не было ничего, кроме мусорной урны и нескольких сорняков.

   --Ну, что я тебе говорил?--Хагрид ухмыльнулся.-- Я ж тебе сказал, что ты знаменитость. Даже профессор Квиррелл затрясся, когда тебя увидел... хотя, если по правде, он всегда трясется.

   -- Он всегда такой нервный?

   -- Да. Бедный парень. А ведь талантливый такой, да! Он пока науки по книгам изучал, в полном порядке был, а потом взял... э-э... отпуск, чтоб кой-какой опыт получить... Говорят, он в Черном лесу вампиров встретил, и еще там одна... э-э... история у него произошла с ведьмой... с тех пор он все, другим совсем стал. Учеников боится, предмета своего боится... Так, куда это мой зонт подевался?

   Вампиры? Ведьмы? У меня кружилась голова. А Хагрид тем временем считал кирпичи в стене над мусорной урной.

   -- Три вверх... два в сторону, -- бормотал он. -- Так; а теперь отойди, Гарри.

   Он трижды коснулся стены зонтом.

   Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, в середине у него появилась маленькая дырка, которая быстро начала расти. Через секунду перед ними была арка, достаточно большая, чтобы сквозь нее мог пройти Хагрид. За аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица.

   --Добро пожаловать в Косой переулок, -- произнес Хагрид.

   Он усмехнулся, заметив изумление на моем лице. Мы прошли сквозь арку, и я, оглянувшись, увидел, как она тут же снова превратилась в глухую стену

   Ярко светило солнце, отражаясь в котлах, выставленных перед ближайшим к нам магазином. "Котлы. Все размеры. Медь, бронза, олово, серебро. Самопомешивающиеся и разборные" -- гласила висевшая над ними табличка.

   -- Ага, такой тебе тоже нужен будет, -- сказал Хагрид. -- Но сначала надо твои денежки забрать.