Я старался ее не слушать. Я еще ни разу в жизни так не нервничал -- даже когда Дурсли получили письмо из его школы. А в письме, между прочим, говорилось, что Гарри имеет самое прямое отношение к тому, что парик его учительницы каким-то образом поменял цвет и из черного превратился в голубой. Тогда мне пришлось плохо, но сейчас я чувствовал себя намного хуже. Я уставился в пол, пытаясь набраться мужества и настроиться на предстоящее испытание. Ведь профессор МакГонагалл могла вернуться в любую секунду и повести меня на страшный суд.
Внезапно воздух прорезали истошные крики и я даже подпрыгнул от неожиданности.
-- Что?.. -- начал было я, но осекся, увидев, в чем дело, и широко раскрыл рот. Как, впрочем, и все остальные.
Через противоположную от двери стену в комнату просачивались призраки -- их было, наверное, около двадцати. Жемчужно-белые, полупрозрачные, они скользили по комнате, переговариваясь между собой и, кажется, вовсе не замечая первокурсников или делая вид, что не замечают. Судя по всему, они спорили.
-- А я вам говорю, что надо забыть о его прегрешениях и простить его, -- произнес один из них, похожий на маленького толстого монаха. -- Я считаю, что мы просто обязаны дать ему еще один шанс...
-- Мой дорогой Проповедник, разве мы не предоставили Пивзу больше шансов, чем он того заслужил? Он позорит и оскорбляет нас, и, на мой взгляд, он, по сути, никогда и не был призраком...
Призрак в трико и круглом пышном воротнике замолчал и уставился на первокурсников, словно только что их заметил.
-- Эй, а вы что здесь делаете? Никто не ответил.
-- Да это же новые ученики! -- воскликнул Толстый Проповедник, улыбаясь собравшимся. -- Ждете отбора, я полагаю?
Несколько человек неуверенно кивнули.
-- Надеюсь, вы попадете в Пуффендуй! -- продолжал улыбаться Проповедник -- Мой любимый факультет, знаете ли, я сам там когда-то учился.
-- Идите отсюда, -- произнес строгий голос. -- церемония отбора сейчас начнется.
Это вернулась профессор МакГонагалл. Она строго посмотрела на привидения, и те поспешно начали просачиваться сквозь стену и исчезать одно за другим.
-- Выстройтесь в шеренгу -- скомандовала профессор, обращаясь к первокурсникам, -- и идите за мной!
У меня было ощущение, словно мои ноги налились свинцом. Я встал за мальчиком со светлыми волосами, за мной встал Рон, и мы вышли из маленького зала, пересекли зал, в котором уже побывали при входе в замок, и, пройдя через двойные двери, оказались в Большом зале.
Я даже представить себе не мог, что на свете существует такое красивое и такое странное место. Зал был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики.
- и как воск не капал?
- нет. наверное, они были зачаровны. да и не замечал я чтобы их меняли.
Столы были заставлены сверкающими золотыми тарелками и кубками. На другом конце зала за таким же длинным столом сидели преподаватели. Профессор МакГонагалл подвела первокурсников к этому столу и приказала им повернуться спиной к учителям и лицом к старшекурсникам.
Передо мной были сотни лиц, бледневших в полутьме, словно неяркие лампы. Среди старшекурсников то здесь, то там мелькали отливающие серебром расплывчатые силуэты привидений. Чтобы избежать направленных на меня взглядов, я посмотрел вверх и увидел над собой бархатный черный потолок, усыпанный звездами.
-- Его специально так заколдовали, чтобы он был похож на небо, -- прошептала опять оказавшаяся рядом Гермиона. -- Я вычитала это в "Истории Хогвартса".
Было сложно поверить в то, что это на самом деле потолок Гарри казалось, что Большой зал находится под открытым небом.
Я услышал какой-то звук и, опустив устремленный в потолок взгляд, увидел, что профессор МакГонагалл поставила перед шеренгой первокурсников самый обычный на вид табурет и положила на сиденье остроконечную Волшебную шляпу. Шляпа была вся в заплатках, потертая и ужасно грязная. Тетя Петунья сразу бы выкинула такую на помойку.
"Интересно, зачем она здесь? -- подумал я. В моей голове сразу запрыгали сотни мыслей. -- Может быть, надо попытаться достать из нее кролика, как это делают фокусники в цирке?"
Я огляделся, заметив, что все собравшиеся неотрывно смотрят на Шляпу, и тоже начал внимательно ее разглядывать. На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина. А затем Шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела:
Может быть, я некрасива на вид,
Но строго меня не судите.
Ведь шляпы умнее меня не найти,
Что вы там ни говорите.
Шапки, цилиндры и котелки
Красивей меня, спору нет.
Но будь они умнее меня,
Я бы съела себя на обед.
Все помыслы ваши я вижу насквозь,
Не скрыть от меня ничего.
Наденьте меня, и я вам сообщу,
С кем учиться вам суждено.
Быть может, вас ждет
Гриффиндор, славный тем,
Что учатся там храбрецы.
Сердца их отваги и силы полны,
К тому ж благородны они.
А может быть,
Халфпаф ваша судьба,