Машину резко качнуло. Выглянув из окна, я увидел под собой гладкое черное зеркало воды. Рон крепче сжал руль, так что побелели костяшки пальцев. Машину опять качнуло.
-- Еще чуть-чуть, -- выдохнул Рон. Летели над озером, прямо на замок. Рон нажал на педаль.
Раздался громкий лязг, несколько выхлопов, и двигатель окончательно смолк.
-- Да-а, -- протянул Рон в полной тишине. Капот машины нырнул вниз. Начали, набирая скорость, падать, еще минута -- и мы врежемся в прочную стену замка.
-- Да погоди ты! -- завопил Рон, выворачивая руль.
В дюйме от стены машина свернула в высокую арку и влетела внутрь замка. Внизу темнели теплицы, за ней огородные грядки, потом начался газон. Машина продолжала снижаться.
Рон отпустил руль и вынул из заднего кармана волшебную палочку.
-- Стой! Стой! -- кричал он, колотя палочкой по ветровому стеклу, но машина все падала отвесно на землю.
-- Осторожнее, дерево! -- завопил я, бросившись на руль. Но было уже поздно.
Кр-рак!
С душераздирающим звуком удара металла о кору дерева машина врезалась в толстенный ствол и упала на землю, подпрыгнув как мяч. Из-под сплющившегося капота валил густой пар. Хедвиг в ужасе стенала не своим голосом. Я врезался лбом в ветровое стекло, и у меня вскочила шишка величиной с яйцо. Рон издал полный отчаяния вопль.
-- Ты жив? -- в испуге спросил я.
-- Моя палочка, -- дрожащим голосом произнес Рон. -- Погляди, что с ней случилось.
Палочка раскололась на две части, сдерживаемые тонкой щепочкой.
Я открыл было рот, чтобы утешить Рона: волшебную палочку можно починить в школе. И в тот же миг по левой дверце что-то ударило с силой пушечного ядра. Я повалился на Рона, и тут же сверху обрушился новый удар.
-- Что происходит? -- Рон посмотрел в ветровое стекло и ахнул.
Я повернулся к нему и успел увидеть, как ветка толщиной с хорошего питона хлестнула по стеклу. Дерево, в которое мы врезались, наносило ответные удары.
Еще одна извивистая ветка стеганула по правой дверце, да так, что на ней вспухла вмятина. Ветровое стекло вздрагивало от дробного стука сучков, похожих на костяшки пальцев, а один огромный сук, скрученный, как рог барана, нанес яростный удар по крыше и продавил в ней целую яму.
-- Это уж слишком! -- воскликнул Рон. -- Скорее бежим отсюда!
Он налег всем телом на дверцу, но сильнейший апперкот швырнул его на мои колени. Потолок машины угрожающе провис.
-- Мы пропали. -- Рон чуть не плакал. Машина вдруг принялась вибрировать, и двигатель сам собой включился.
-- Задний ход! -- крикнул я, и машина рванула назад.
А ива все старалась ветвями-змеями достать обидчиков: друзья слышали, как трещат ее корни. Драчунья чуть не выдрала себя из земли, жаждя мести.
-- Мы были на волосок от гибели, -- едва переводя дыхание, проговорил Рон. -- Молодец, фордик!
А у фордика, по-видимому, лопнуло терпение. Издав негодующий лязг, обе дверцы распахнулись, сиденья швырнули ребят в стороны, и они плашмя рухнули на землю. Громкий стук сзади оповестил, что машина вытряхнула из багажника и их чемоданы. Над головой пролетела клетка с Хедвиг. Дверца открылась, и Хедвиг вырвалась на свободу. Издавая протяжные, сердитые вопли, она плавно полетела в сторону школы. А фордик, побитый, поцарапанный, испуская пар, загромыхал в темноту, выражая красными огоньками задних фар сильнейшее негодование.
-- Вернись! -- кричал ему вслед Рон. -- Вернись! Отец меня убьет!
Но фордик, последний раз фыркнув выхлопной трубой, растворился в темноте.
-- Здорово нам не повезло, -- убито проговорил Рон и нагнулся за крысом Паршивцем.
-- Надо же! Из всех здешних деревьев врезаться именно в то, которое дает сдачи!
И он обернулся назад, бросил взгляд на старую плакучую иву -- та все еще мстительно махала ветвями.
-- Да, не повезло, -- невесело вымолвил я. -- Давай пойдем сразу в школу.
Возвращение было совсем не таким победоносным, как представлялось. Измученные, закоченевшие, все в синяках, мы ухватили за ручки свои чемоданы и потащились вверх по склону к огромным дубовым дверям школы.
-- Торжественное открытие, наверное, уже идет, -- сказал Рон, бросив свой чемодан у парадной лестницы. Тихонько приблизился к ярко освещенному окну и заглянул внутрь. -- Иди сюда, Гарри, -- позвал он. -- Уже началось распределение!
Я подошел, и оба стали смотреть на происходящую в Большом зале церемонию.
Множество горящих свечей парили над четырьмя длинными накрытыми столами, отчего золотая посуда и кубки блестели и переливались всеми цветами радуги. А над свечами по всему потолку -- его волшебное свойство заключалось в том, что он зеркально отражал состояние неба -- ярко горели знакомые созвездия.
Сквозь лес черных остроконечных шляп я разглядел длинную вереницу испуганных первокурсников, входящих один за другим в зал. Среди них была и Джинни. Я сразу ее узнал по ярко-рыжим волосам, которыми отличалось все семейство Уизли. Профессор МакГонагалл, колдунья в очках и с тугим узлом волос на затылке, ставила на табурет знаменитую Шляпу, распределявшую новичков по факультетам.
К табурету со Шляпой подошел маленький мальчик, с волосами мышиного цвета. Скользнув по нему взглядом, я остановил внимание на профессоре Дамблдоре, директоре школы, который наблюдал за распределением, сидя на своем месте за банкетным столом для преподавателей. Его белая борода серебрилась, а половинные стекла очков поблескивали от колеблющихся язычков пламени сотен свечей. Через несколько мест от него сидел Гилдерой Локхарт в аквамариновом плаще. А самый конец стола украшала могучая фигура волосатого лесничего Хагрида.