Выбрать главу

   -- Ну и что: он ведь не работает. -- Гермиона подошла к двери. -- Тут живет Плакса Миртл. Пойдемте посмотрим.

   И, не обращая внимания на табличку "Туалет не работает", Гермиона распахнула дверь.

   Какой это был унылый и обшарпанный туалет! Под длинным, в разводах и пятнах, зеркалом тянулся ряд треснутых каменных умывальников. В мокром полу отражались тускло горевшие огарки свечей; краска на дверях кабинок облупилась и кое-где висела хлопьями, у одной дверь болталась на единственной петле.

   Приложив палец к губам, Гермиона проследовала к последней кабинке.

   -- Здравствуй, Миртл, как дела?

   Я и Рон подошли поближе. Миртл парила над бачком, ковыряя прыщик на подбородке.

   -- Это туалет для девочек, -- сказала Миртл, подозрительно рассматривая Рона и меня. -- А они не девочки.

   -- Ну да, -- согласилась Гермиона. -- Я просто хотела им показать, как тут... мило.

   И она махнула рукой не то на тусклое зеркало, не то на мокрый пол.

   -- Спроси ее, может, она что-нибудь видела? -- шепотом попросил я.

   -- Что вы там шепчетесь? -- Миртл подозрительно посмотрела на меня.

   -- Мы не шепчемся, -- ответил я, -- я только хотел спросить...

   -- И почему это все шепчутся за моей спиной? -- захныкала Миртл. -- Если я умерла, то что, я и обидеться не могу?

   -- Никто не хотел тебя обидеть, Миртл, -- попыталась успокоить ее Гермиона, -- Гарри только...

   -- Ну конечно, никто не хотел обидеть! Я так настрадалась в жизни. И вот, пожалуйста -- все началось сначала.

   -- Мы хотели только спросить, не видела ли ты чего-нибудь необычного за последние дни? -- не стала тянуть с вопросом Гермиона. -- Во время праздника прямо напротив двери в твой туалет кто-то напал на кошку.

   -- Может, кто-то здесь был? -- прибавил я.

   -- Я никого не видела, -- сокрушенно ответила Миртл. -- Меня так обидели на празднике, что, вернувшись сюда, я хотела удавиться, а потом вспомнила, что я... что я ведь...

   -- Умерла, -- помог Рон.

   Миртл горестно всхлипнула, взлетела над бачком и нырнула прямо в унитаз, обрызгав нас с головы до ног. Из водосточной трубы донеслись ее приглушенные стоны.

   Рон и я разинули рты, а Гермиона разочарованно пожала плечами:

   -- Между прочим, для Миртл это может считаться весельем. Ладно, пойдемте отсюда.

   Не успел Рон закрыть за собой дверь туалета, откуда доносились булькающие всхлипывания, как кто-то наверху громко заорал: "Рон!", так что мы подпрыгнули: на площадке стоял Перси Уизли, староста факультета.

   -- Это туалет для девочек, -- процедил он сквозь зубы. -- Что вы там делали?

   -- Ничего особенного, -- пожал Рон плечами. -- Искали улики.

   Перси напустил на себя грозный вид, совсем как его мать миссис Уизли.

   -- Убирайтесь отсюда поживее... -- Он спустился к нам и, замахав руками, стал теснить нас к лестнице. -- На что это похоже!? Все ужинают, а они снова здесь!

   -- Ну и что? -- Рон остановился и выдержал взгляд Перси. -- Мы ведь кошку и пальцем не трогали!

   -- Я сказал Джинни то же самое. Но она все еще боится, что тебя выгонят из школы, у нее весь день глаза на мокром месте. Ты хоть бы о ней подумал!

   -- Что ты мне заладил про Джинни? Тебе ведь на нее плевать. -- У Рона вспыхнули уши. -- Ты просто боишься, что из-за этого тебя не сделают старостой школы.

   -- Минус пять очков Гриффиндору. -- Перси, зеленея от злости, пощупал значок старосты. -- Это вам хороший урок. И чтобы никаких больше расследований! Не то напишу маме.

   Перси повернулся и зашагал прочь, шея у него покраснела не хуже, чем уши у Рона.

   В Общей гостиной я, Рон и Гермиона сели подальше от Перси. Рон поставил в домашней работе несколько клякс на магических формулах, с мрачным видом взял волшебную палочку -- хотел их вывести и нечаянно поджег свиток с сочинением. Свиток вспыхнул, Рон тоже. Махнул рукой и захлопнул учебник заклинаний, Гермиона, к моему удивлению, последовала его примеру.

   -- Кто же все-таки напал на кошку? -- негромко спросила она, как будто продолжила прерванную беседу. -- Кому нужно, чтобы в школе не было сквибов и маглов?

   -- Правда, кто бы это мог так ненавидеть маглов? -- с деланным недоумением ответил вопросом на вопрос Рон.

   -- Ты о Малфое? -- Гермиона вопросительно взглянула на Рона.

   -- О ком же еще? Ты ведь слышала, как он сказал: "Вы следующие, грязнокровки", помнишь? Да ты взгляни на его крысиную рожу, спорю он...

   -- Это Малфой-то наследник Слизерина? Что-то не верится, -- перебила его Гермиона.

   -- А его семья? -- Теперь и я отложил книжки. -- Ведь они все учились в Слизерине, Малфой постоянно об этом говорит. Может, они все Слизерину родственники? Отец Малфоя уж точно злой колдун.

   -- У Малфоев много веков мог храниться ключ от Тайной комнаты, -- прибавил Рон, -- и переходить от отца к сыну.

   -- Да, вполне может быть, -- не очень уверенно проговорила Гермиона.

   -- Но если это даже и так, то этого не докажешь, -- нахмурился Гарри.

   -- Один способ есть, -- прошептала Гермиона и бросила опасливый взгляд в сторону Перси. -- Правда, он очень трудный и грозит большой неприятностью. Способ этот -- нарушение всех школьных правил.