Выбрать главу

   -- Да, -- все так же улыбался Дамблдор.

   -- И кто же он?

   -- Все тот же злодей -- Темный Лорд. Только в этот раз он действовал через другого человека. С помощью вот этого дневника.

   Испытующе глядя на мистера Малфоя, Дамблдор протянул ему черную книжицу с большой дырой в середине.

   Я все это время наблюдал за домовиком.

   Увидев дневник, Добби вдруг повел себя весьма странно. Выпучил огромные зеленые глаза, указал мне взглядом на дневник, затем -- на мистера Малфоя и стал бить себя кулаками по голове.

   -- Ясно, -- нараспев проговорил мистер Малфой, не замечая ужимок Добби.

   -- Умный план. -- Дамблдор внимательно глядел в глаза Малфою, голос его оставался таким же ровным. -- Если бы Гарри...

   Малфой бросил на меня быстрый, пронзительный взгляд.

   -- ...и его друг Рон, -- продолжал директор, -- не нашли эту книжицу, даже я считал бы виновной во всем Джинни Уизли. И никто никогда бы не доказал, что она поступала так не по своей воле...

   Мистер Малфой молчал. Его лицо превратилось в маску.

   -- А теперь вообразите, -- говорил Дамблдор, -- каковы были бы последствия. Уизли -- одна из самых известных чистокровных семей в мире волшебников. Артур Уизли -- один из авторов Закона о защите маглов. А его дочь убивает полукровок. Подумать только, что стало бы с ним и с его Законом! Болыпаяудача, что дневникбыл найден, прочтен, а записи в нем потом исчезли.

   -- Да, большая удача, -- с трудом выдавил из себя Малфой.

   А за спиной у него Добби, как заведенный, -- глянет на дневник, на хозяина и колотит себя кулаками по голове.

   И тут до меня дошло. Я понимающе кивнул, Добби попятился в угол и, сменив вид самобичевания, стал выкручивать себе уши.

   -- Мистер Малфой, -- я поближе подошел к нему, -- а не знаете ли вы, как к Джинни попал этот дневник?

   -- Откуда мне знать, где эта паршивка его взяла!

   Но меня уже ничего не могло сегодня смутить:

   -- Да ведь это вы ей его подсунули в магазине "Флориш и Блоттс". Я помню, вы тогда взяли у нее из котла учебник по трансфигурации, а потом положили обратно. Потому-то дневник в этом учебнике и оказался. Что, будете спорить?

   Бледные пальцы Малфоя сжались и разжались.

   -- Попробуй докажи это, -- прошипел он.

   -- Разумеется, этого никто доказать не может, -- кивнул Дамблдор, улыбнувшись мне. -- Тем более теперь, когда Том Реддд исчез со страниц дневника. И все же, Люциус, позвольте предупредить вас не раздавайте налево-направо вещей Вол-де-Морта. Если хоть одна попадет еще в чьи-нибудь невинные руки, не сомневаюсь, Артур Уизли сможет доказать, что это ваши проделки.

   Люциус Малфой на секунду замер, и я увидел, каку него дернулась правая рука, хотел, видно, прибегнуть к волшебной палочке. Но, оценив обстановку, повернулся к домовику:

   -- Идем, Добби!

   Он рывком открыл дверь, домовик послушно побежал за ним, и хозяин пинком вышвырнул его из кабинета. Добби взвизгнул от боли и визжал до конца коридора. Я нахмурил лоб: как же все-таки помочь бедняге? И меня осенило. Нужно дать эльфу носок!

   -- Профессор Дамблдор, -- торопясь, заговорил он. -- Можно вернуть дневник мистеру Малфою? Пожалуйста!

   -- Конечно, Гарри, -- невозмутимо ответил Дамблдор. -- Не забудь только про банкет.

   Я схватил дневник и стремглав выскочил из кабинета. За углом еще слышались затихающие вопли Добби. Боясь, вдруг план не сработает, я поспешно сдернул с ноги ботинок, стащил мокрый грязный носок, сунул в него дневник, и бросился вдогонку по безлюдному коридору.

   Нагнал он их на площадке лестницы и, запыхавшись, остановился:

   -- Мистер Малфой, возьмите это обратно... -- сказал он и сунул носок в руку Малфоя.

   -- Что тут еще...

   Малфой содрал носок с дневника, швырнул в сторону и перевел взбешенный взгляд на меня.

   -- Ты так же плохо кончишь, как твои родители. И в самое ближайшее время. -- Тон его был тих и зловещ. -- Они тоже были глупцы, совали нос не в свои дела. Пошли, Добби. Я кому сказал, пошли!

   Но Добби стоял как вкопанный. Он сжимал в руке пойманный на лету грязный, липкий носок и смотрел на него, как на бесценное сокровище.

   -- Хозяин дал Добби носок, -- произнес он в изумлении. -- Хозяин дал его Добби...

   -- Что такое? -- фыркнул мистер Малфой. -- Что ты там лопочешь?

   -- Добби получил носок, -- пролепетал домовик, не веря своему счастью. -- Хозяин бросил, Добби поймал, и Добби... Добби свободен!

   Мистер Малфой, окаменев, уставился на эльфа, затем ринулся ко мне:

   -- Ты отнял у меня слугу, мальчишка!

   Но Добби крикнул ему:

   -- Ты теперь не можешь причинить вреда Гарри Поттеру!

   Что-то загрохотало, и мистера Малфоя отшвырнуло назад. Он полетел вниз по ступенькам, отсчитывая по три за раз, и упал бесформенной кучей площадкой ниже. Побагровев от гнева, вскочил и выхватил из кармана волшебную палочку, но Добби погрозил ему длинным, тонким пальцем.

   -- Сейчас же уходи, -- велел он. -- Ты не тронешь Гарри Поттера. Ты сейчас же уйдешь.

   И Люциус Малфой подчинился. Метнув последний, горящий ненавистью взгляд на обоих, закутался в мантию и вышел с площадки в коридор.