Выбрать главу

— Я и сам в это верю, мистер Мартин. И Луис уверовал в это! Да почти все, кто принимает участие в экспедиции, верят в кинжал. В него верят и рабочие. Если его украли, то взять кинжал мог кто угодно. Но остается загадочная смерть Карено.

— Вы хотите сказать милорд что убийца сделал это только ради кинжала «зубы змеи»?

— Мистер Мартин, я повторяю вам — у кинжала «зубы змеи» два жала.

— И что?

— Один несет смерть, а второй — жизнь…

Глава 9

В Долине царей: мистер Лаудон Блэк

(По рассказам мистера Дона Карра, очевидца событий)

Луксор. Долина царей.

Лагерь археологов.

На следующий день я решил пройтись по лагерю. Не знаю зачем мне это понадобилось, но я решил просто прогуляться. И интуиция, выгнавшая меня из моей палатки, не подвела. Я неожиданно обнаружил старого знакомого в лагере археологов.

Это среднего роста человек с большой головой, которого я узнал бы из тысячи. Мистер Лаудон Блэк собственной персоной! В последний раз я встречал его в Лондоне. И вот он здесь! Что-то высматривал под видом туриста.

Я подкрался к Лаудону со спины и хлопнул его по плечу. Блэк подскочил как ошпаренный от моего прикосновения.

— Приятель! Я рад тебя видеть! — сказал я и быстро надел на него наручники.

— Мистер Карр? — глаза Лаудона просто ползли на лоб. Он был удивлен.

— Узнал? Рад тебя видеть, Лаудон.

— И я рад, мистер Карр. Но к чему это?

Блэк показал глазами на наручники.

— Хочешь сказать, что ты ничего не сделал?

— Я просто путешественник, мистер Карр. Газеты много пишут про эту экспедицию, и я решил все увидеть своими глазами.

Мне стало смешно от такого заявления Блэка.

— Значит ты простой турист?

— Именно, мистер Карр.

— Лаудон!

— Мистер Карр!

— Чтобы такой плут как ты оказался здесь просто так? Никогда не поверю.

— Ваше право, мистер Карр. Вы ведь более не полицейский. И здесь не Лондон.

Блэк нагло усмехнулся. Но я знал, как говорить с такими мерзавцем.

— Ты прав, Лаудон. Я больше не служу в полиции. Я больше не сотрудник Скотланд-Ярда. Но с нами рядом находится инспектор полиции Фарук и мистер Бакенбери Гуд, старший инспектор Скотланд-Ярда с особыми полномочиями.

— Я подданный Франции, мистер Карр. Что мне за дело до мистера Гуда?

— А если я скажу Фаруку, что ты известный вор, Лаудон? Этот египетский полицейский ищет пропавшие ценности из египетских гробниц. А ты специалист по такими делам, Блэк. Он задержит тебя и в Париж пойдет запрос. Знаешь, что они ответят и что тебя ждет?

— Что вам нужно, мистер Карр?

— Давно бы так, Лаудон. Пойдем со мной.

И я отвел Блэка в палатку к мистеру Мартину. Джеральд был рад такому «улову» и поблагодарил меня. Кто не слышал в те времена о Лаудоне? Его хитрость и изворотливость вошли в пословицу. Стивенс в сравнении с ним был жалким подмастерьем.

— Это и есть знаменитый Блэк? Тот самый?

— Он, мистер Мартин. И он готов нам помогать всеми силами. Не так ли, мистер Блэк?

Тот кивнул.

Джеральд усадил Лаудона на стул.

— Итак, мистер Блэк, вы знаете кто я?

— Кто не знает детектива Мартина после дела о Кровавом замке?

— Могу подобное сказать и о вас, мистер Блэк. Кто не знает Лаудона Блэка в Париже, Лондоне или Берлине? А ваше дело в Мюнхене в 1929 году? Тогда пропал большой изумруд из коллекции барона фон Бюлова.

— Я польщен, мистер Мартин.

— Отлично. Мы обменялись любезностями, мистер Лаудон. Но меня интересует вопрос — что вам здесь нужно?

Блэк ответил:

— Я прибыл к Стивенсу.

— Вот как?

— Да. Прибыл от наших общих знакомых. А они люди значительные в нашем мире, мистер Мартин. Они дали средства милорду Кавершему, через Стивенса. И пришла пора отдавать долги.

— Что нужно тем, кто вас послал, конкретно? Деньги?

— Нет. О деньгах речи не было.

— А о чем была речь?

— Про один артефакт, мистер Мартин.

— Какой? — настаивал Мартин.

— Они назвали его «зубы змеи».

— И все?

— Да. Те люди велели передать Стивенсу, что кинжал избавит Кавершема от всех долгов.

— Он такой ценный? — спросил я.

Лаудон ответил:

— Я всего лишь посредник. Согласился за вознаграждение прибыть сюда. Моих нанимателей стал беспокоить мистер Стивенс.

— А что случилось?

— Он стал слишком самостоятельным. И те, кто меня прислал, подумали, что сам Стивенс имеет виды на «зубы змеи». Он мог найти иного покупателя за океаном и вести свою собственную игру.