— Согласен, — поддержал его я.
Я и мистер Джеральд Мартин сами взялись за работу. За нами тоже сделали Гуд и капитан Банет…
***
Не стану утомлять читателя рассказом о том, как мы таскали камни и работали кирками и лопатами. Скажу лишь, что завал нами был расчищен достаточно широко и вход укреплен, дабы не допустить нового обвала. Я и мистер Мартин вошли внутрь.
Я протиснулся в тоннель и скоро оказался в камере. Это была большая комната с расписанными стенами. Краска потускнела и во многих местах облупилась. Но рисунок можно было разобрать. В самом центре располагался диск солнца с идущими вокруг лучами. Каждый луч заканчивался человеческой рукой. Это было изображение бога Атона.
В комнате не было ничего. Она была пуста.
Майор поставил свой фонарь рядом с моим.
— Это Солнечный бог проклятого фараона, — сказал он.
— А почему человеческие кисти?
— Символ того, что Атон дает благо всем.
Я обратил внимание на нижнюю часть другой стены. Там был изображен змей. Не традиционная кобра Буто, а именно змей. И рядом с ним был фараон и его семейство.
— А это что такое? — спросил я.
— Это? — Мартин осмотрел рисунок. — Не знаю. Нужно расспросить про это капитана Банета. Но мы забыли, зачем пришли сюда, мистер Карр.
— Верно, — согласился я и взял фонарь.
Мы направились к входу в следующее помещение.
Там стояли несколько каменных массивных столов. Полы были засыпаны какими-то черепками.
— Никого нет, майор. А где же наши пропавшие? — спросил его я.
Мартин не ответил. Он стал осматривать сены и искать новые ходы. Я помог ему, но мы ничего не нашли. Никаких следов миссис Вогмэн и мистера Ната.
Стены из больших блоков. Каменные плиты на полу. Столы и мусор.
Майор простучал стены.
Я разгрёб одну кучу черепков.
Джеральд сказал:
— Отсюда нет выхода, кроме того по которому мы пришли, мистер Карр.
— Но где они тогда?
— Не знаю. Но если мы принесем эту новость на поверхность, то все работники лорда Кавершема разбегутся.
— Не могли двое людей вот так пропасть, майор. Мне кажется, что я вижу сон.
— Нет, Дон. Это не сон. И, возможно, здесь есть тайный ход.
— Но мы осмотрели всё, сэр!
— Если ход тайный, то и обнаружить его сложно, Дон.
— А если ловушка, сэр, сэр? — спросил я. — Тайная ловушка? Я слышал в гробницах фараонов такие устраивали.
— Нужно еще раз всё осмотреть.
И мы снова стали внимательно простукивать стены и полы…
***
Вскоре к нам присоединились мистер Гуд, капитан Банет и лорд Кавершем.
Лорд был искренне удивлен тем, что увидел.
— Что это такое? Капитан? — он посмотрел на Банета.
— Гробница.
— Гробница Эхнатона?
— На этот вопрос я не могу ответить, милорд. Судя по рисункам гробница имеет отношение к Эхнатону. Но сам ли он был погребен здесь? Или некто из его приближенных?
— А сокровища? — спросил Кавершем. — Где же сокровища?
— Как видите, их нет.
— Но Луис говорил, что они есть! Как это возможно?
— Меня сейчас интересует вопрос, где миссис Вогмэн и мистер Нат, которые вошли сюда до нас, — сказал Банет.
— Это и меня заботит, господа! — вскричал Кавершем. — Но без сокровищ фараона я погиб!
Маркиз был в отчаянии совсем не от того, что пропали двое людей. Но я мог его понять. Дело его жизни рушилось у него на глазах…
***
Луксор.
Долина царей.
В гробнице.
Джулия Вогмэн силой потащила Ната за собой.
— Не отставай! — приказала она.
— Я не понимаю, куда вы тащите меня, миссис Джулия? Ведь проход в камеру прямо перед нами.
— Там ничего нет, Нат.
— Что?
— Там ничего нет. Это не гробница Эхнатона.
— Но посмотрите на рисунки, миссис Джулия! — настаивал Нат. — Это бог Атон! Солнечный владыка фараона Эхнатона! Мы в шаге от саркофага!
— Я сказала тебе, там нет ничего. Но там тебя ждет смерть.
— Что?
— Скоро будет обвал. И если тебя там засыплет, то смогут ли тебя откопать? Это большой вопрос.
Нат сказал, что ничего не понимает. Джулия никак не ждала, что Карено навяжет ей Ната. И если он пошел, то она должна была его бросить, а сама уйти по секретному ходу. Она хорошо знала про запланированный обвал. Но никто, даже тот, кто это придумал, не знал какие будут последствия. Завал могли расчистить за два-три часа, а могли и за две-три недели.
— Мне тебя жалко, Нат. И я приняла решение тебя спасти.
— Спасти? Я вас не понимаю, миссис Вогмэн.