Выбрать главу

   Перед войной Художественный театр задумал ставить «Хозяйку гостиницы» Гольдони. Декорации писал Бенуа. Мы жили ту зиму в Благовещенском переулке близ Тверской. Из деревни мать прислала нам замечательную индюшку. Мы решили угос­тить ею Бенуа, с которым мельком я встречался в Москве.

   Бенуа приехал к завтраку, как всегда, оживленный, много рассказывал о Художественном театре. Мы сами были поклон­никами Художественного театра. (Даже в обстановке столовой было отражение его: дубовый квадратный стол, у стены за ним дубовая же скамья, над ней полоса серого холста - только чайки на нем недоставало). Бенуа на этой скамье и сидел, а мы говорили о Гольдони, который всегда мне нравился.

   - А выходит у них диалог гольдониевский? Ведь это быстрота такая, легкость, улыбка ...

   - Да приходите на генеральную репетицию, сами и посмот­рите. А это кто писал? - спросил он, указывая на огромный картон, во всю противоположную стену, где углем и гуашью, разноцветно, изображена была в виде танцовщицы полулежащей, в маскарадном костюме и маске, моя жена.

   - Это приятель наш, Александр Койранский.

   - Очень недурно.

   Завтрак прошел весело, Бенуа одобрил и живопись Саши Койранского, и индюшку,- Притыкино за себя постояло. По­лучили мы и приглашение на генеральную «Хозяйки гостиницы».

***

   Когда раздвинулся занавес, сразу оказались мы во Флоренции.

   Милые сердцу черепичные крыши, развешанное на дворе белье по веревке, вдали бессмертная башенка Палаццо Веккио, свет, разлитый повсюду, голубоватые дали. Пьеса еще не начиналась, а вся зала аплодировала - приветствовали прекрасного худож­ника и прекрасный город.

   Но сама пьеса тоже имела успех. Конечно, гольдониевского диалога, легкости венецианской, и даже детскости писателя этого, серьезный, основанный на «переживаниях» и психологии Художественный театр дать не мог. Получилась русская версия «Locandier'ы», несколько отяжеленная (да и сам язык русский не приспособлен к гольдониевскому щебетанию).

   Все же вышло очень хорошо. Сама «Хозяйка» - Гзовская, больше всех отвечала Гольдони,- в ее гибкости, легкости и быстроте было как раз созвучие. Из других запомнился Стани­славский - кавалер Рипафратта. Он был уморителен. Никак не итальянец, но непрерывно вызывал благодушную усмешку, очень был смешон по-хорошему. Говорили, чуть не год учился и изобретал, как сесть на стул ,- особенно как-то заносил ногу через спинку, садился верхом. Прелестно.

   Бенуа прошел через все акты с отличным успехом.

***

   Тут наступает перерыв, все наши горести, трагедии войн, революций, многолетних землетрясений. А после землетрясений этих оказались мы снова в том Париже, из которого ездили некогда в Версаль. Бенуа на левом берегу Сены, я на правом. Теперь не было Художественного театра, Притыкина, Благове­щенского переулка, и годы подводили ближе, ближе к неиз­бежному. Но Александр Николаевич так и остался художни­ком-писателем, только декорации создавал не для Художествен­ного театра, а для Миланской Scala, для  Парижа, Лондона, Вены. Писал же теперь не историю живописи, а воспомина­ния - о Петербурге, своем детстве, о родных. Два первых тома вышли в Чеховском издательстве в Нью-Йорке.

   Иногда заходили мы с женой в его квартиру-ателье - огромная комната с книгами, увражами, картинами, много света, здесь более официальный прием. А по узенькой лесенке поды­мешься выше, там небольшие комнатки, столовая, рядом рабочая комната Александра Николаевича. Постаревший, не такой, как в Версале, но живой, всем интересующийся, в небольшой ер­молочке, он приветливо, с оттенком барственности встречает за чайным столом гостя, сидя в кресле своем.

   Прежде Анна Карловна, супруга его, разливала чай, угощала пришедшего. Но уж несколько лет, как она скончалась, ее место занято Анной Александровной, той «Атей», что играла некогда в Люксембургском саду. Стиль Анны Карловны сохранен - скромность, простота, благожелательность. Да, тут мирный воз­дух художества и той высокой культуры, к которой принадлежал и принадлежит Александр Бенуа. Ушли все его сотоварищи по «Миру искусства», он один доживал свой век. Но век этот выдающийся. Ушли Лансере, Добужинский, Сомов - теперь новое племя из далекой петербургской земли шлет приветы, почтительные письма патриарху. А сам он тоже душою в Петербурге, показывает альбом свой, рисунки, теперь делаемые здесь в Париже,- опять петербургская старина.

***

   Часто вспоминался Бенуа в эти эмигрантские годы, особенно в последнее время - хотелось, чтобы дожил он до недалеких уже девяноста лет. Смысла никакого, но почему-то хотелось. Все-таки не дотянул. Двух с половиною месяцев не хватило. В феврале мы, почтительная толпа друзей и почитателей, прово­жали гроб его с гие Vitu в католический храм св. Христофора, очень от него близкий. Торжественный орган встречал и про­вожал его.

   Один из друзей покойного сказал на похоронах:

   - Что же, все мы любили и почитали Александра Никола­евича. Но ведь и солнце заходит вечером, когда час его наступает.

   Что-то естественно-закатное было действительно в кончине Бенуа. Прошла высокая и деятельная жизнь - в творчестве, писании, искусстве - и дошло все до положенного предела.

   Русский замечательный поэт золотого века сказал об умершем германском знаменитом поэте:

На древе человечества высоком Ты лучшим был его листом. ............................................................... Был многих краше, многих долголетней И сам собою пал, как из венка.

П. П. МУРАТОВ

 Давно, вероятно еще в Москве, он говорил мне:  - Мой отец умер шестидесяти девяти лет. Я его не переживу. Исполнится шестьдесят девять, и довольно...

   Ему и исполнилось - в марте этого года. А в октябре он скончался, в имении друзей, в Ирландии.

***

   Мы познакомились в 1903 году, он только что кончил Путейский институт в Петербурге, не отбывал ли в Москве воинской повинности? Жил, во всяком случае, у Никитских ворот в доме брата, офицера генерального штаба Муратова - вместе с тем самым отцом, тихим стареньким военным врачом чеховской формации, переживать которого не собирался. (Когда вспоминаю этого отца, его худенькую скромную фигурку в военной тужурке - он бесшумно читает «Русские ведомости» и бесшумно живет - то вот она, фраза няньки из «Дяди Вани»: «Все мы у Бога приживалы».)

   Но Павел Павлович (мы тогда звали его дружески «Патя» - так до старости и осталось) - он тогда еще был юн, с мягкими рыжеватыми усиками, боковым пробором на голове, карими, очень умными глазами. Держался скромно. Иногда несколько застенчиво ухмылялся... «Да, Боря, гм ... » Ходил уже тогда по-литераторски, а не по-военному,- левое плечо свисало, и вообще по всему облику мало походил на «фронтовика». Нечто весьма располагающее и своеобразно-милое сразу в нем чувст­вовалось.

   При такой тихой внешности обладал способностью постоянно увлекаться - в чем, собственно, и прошла вся его жизнь. При его одаренности это давало иногда плоды замечательные.

   Первое из известных мне увлечений Муратова было военное дело, вернее сказать, стратегия, фантазии о движении войсковых масс, флотов и т. п. В 1904 году писал он вместе с братом в московских газетах: он о морской войне, брат о сухопутной (тогда воевали в Японии). Оба были оптимистами ... - и на бумаге выходило много лучше, чем в действительности. Но читалось с интересом: вроде военного «магического рассказа».

   После войны, кончившейся не так, как предполагали стратеги, Павел Павлович уехал в Париж, там занялся современной фран­цузской живописью. Помню весну 1906 года, московский жур­нальчик «Зори» - Муратов присылал нам из Парижа статьи о новейших художниках. В то время Италии еще не знал и к тому азарту, с каким мы с женой восхищались Италией на всех перекрестках Москвы, относился довольно равнодушно. Его занимали Матиссы, Гогены. Однако же вскоре и он попал в Италию и, так же как мы, навсегда попался. Это была роковая встреча: внесла его имя в нашу культуру и литературу - в высокой и благородной форме.