Выбрать главу

  - Даже их!

  - Но ведь они такие лёгкие! Это очень странно.

  - Точно! Каплекун говорит, такого никогда не случалось! Больше сорока лет Боги принимали все-все подарки, а в этом году не стали!

  Я изумлённо раскрыла рот. Каплекун, упомянутый сестрёнкой, был летописцем племени и нашим учителем, а также одним из самых старших жителей в посёлке. Его память хранила множество событий из жизни нашего народа и слушая его, мы узнавали порой действительно удивительные подробности былых времён.

  - Каплекун не говорит, почему это могло случиться?

  - Нет! - округлив глаза, ещё пуще прежнего заверещала Итала, - он не знает, представляешь! Говорит, это плохой знак, очень плохой!

  - Плохой знак, - задумчиво протянула я, - Итти, послушай...

  Итала остановилась, всё так же крепко держа меня за руку и внимательно глядя мне прямо в глаза.

  - Что было вчера ночью? После того, как мы закончили танец... Мне стало плохо, но больше я ничего не помню.

  - Не помнишь? - Итала наклонила голову вбок, ввинчиваясь в меня чёрными-пречёрными зрачками.

  - Нет, совсем ничего. Я только утром пришла в себя, уже дома. Мама и папа молчат об этом.

  Итала недоверчиво подняла брови. Её косички замерли, и я разглядела на конце каждой яркую разноцветную бусину. На шее Итала носила бусы из таких же бусин. Такие любил мастерить Бобо. Но я не помнила, чтобы Бобо дарил свои бусины кому-либо, кроме Кана.

  - Итти, ты расскажешь мне, что было? - сама не зная отчего, я вдруг разозлилась.

  - Нет, - Итала отвернулась, - раз твои родители молчат, то и я тоже буду молчать.

  Я фыркнула, сердито вырвала у неё свою руку и побежала. Похоже, все сегодня сговорились против меня.

  Добежав до площади, я резко замерла, переводя дух. Возле крытой беседки Вождя уже собрались все дети Шантин и несколько взрослых, в том числе родители Кангара и он сам.

  Увидев меня, Вождь вдруг встал со своего высокого сидения, похожего на трон, откинул тонкие тростниковые занавеси беседки и неспешно направился ко мне.

  У меня внутри всё сжалось от ужаса.

  Вождю было пятьдесят шесть, но он выглядел гораздо, гораздо моложе прожитых лет. Он был самым крепким и широкоплечим мужчиной в племени, а его глаза, глубоко посаженные под широкими грозными бровями, казалось, умели видеть насквозь. Его звали Ракатау - 'львиный рёв', но все в племени, даже его собственная жена и дети, всегда называли его только Вождём.

  Я сложила ладошки на груди в знаке почтительного приветствия и, нарушая правила вежливости, опустила глаза. Я не смогла выдержать взгляд Вождя, направленный на меня из самых тёмных и опасных глубин его души.

  Никогда не могла я объяснить, отчего ввергал он меня в такое парализующее, цепенящее ощущение страха. Он казался мне самым жестоким мужчиной из всех, кого я знала, хотя до сих пор ни его поведение, ни то, что рассказывали о нём другие, не давало повода думать о нём так. Было что-то такое в хищном прищуре его глаз, в скупо поджатых губах, в острых, как грани разбитой скалы, скулах... В стиснутых на поясе мозолистых пальцах, в эбонитово-глянцевой коже, иссечённой шрамами. Говорили, что в юные годы ему довелось сражаться с арабами, что пытались силой завладеть правом свободного прохода через наши земли. Тогда Вождём был его отец, и Ракатау пришлось пожертвовать собой и своими братьями для защиты племени.

  - Ан Шантин, - тихо и отчётливо выговорил Вождь, - хорошо ли ты чувствуешь себя? Всё ли в порядке с твоим здоровьем?

  Донельзя удивлённая, я посмотрела Вождю в лицо и неуверенно кивнула.

  - Здорова ли также твоя мама?

  Ещё один короткий кивок.

  - И с папой твоим всё в порядке?

  - Да.

  - Ну и хорошо, - со странной интонацией сказал Вождь. Совсем как Итала.

  Да что происходит? Почему окружающие относятся ко мне так, словно я больная или сумасшедшая?

  Вождь поманил меня рукой и пошёл обратно в свою беседку. Краем глаза я попыталась выхватить из толпы лицо Кангара, но увидела лишь его затылок. На поясе у него висел длинный нож в красивых плетёных ножнах. Такого я у него ещё не видела. Должно быть, он получил его совсем недавно. Может быть даже вчера. Как же много я пропустила со своим обмороком!

  Вождь снова устроился на своём сидении-троне посреди беседки и подозвал к себе всех нас, семнадцать младших Шантин и Кангара - своего преемника.

  У Вождя было пятеро дочерей, но женщины не могли править. Поэтому Кан, как самый старший из мальчиков правящего рода Шантин, готовился в будущем занять его место. Он присутствовал на всех самых важных собраниях, кроме племенных советов, в которых принимали участие лишь Вождь и старейшины. Но скоро ему исполнится семь, он пройдёт посвящение, и станет полноправным преемником Вождя. Его станут слушать все: и старейшины, и матери-хранительницы, и сам Ракатау.

  А Маро не спешил обзаводиться учениками, хотя Вождь уже давно велел ему позаботиться об этом. Ведь племени одинаково нужны как правители, так и целители.

  До сих пор в моей груди теплилась надежда, что однажды я смогу стать последовательницей учений Марагаро. Мне бы хотелось и дальше изучать целительское ремесло. Но у мамы с отцом имелись собственные планы на моё будущее. Как бы странно это ни звучало, но всё чаще они заговаривали о том, что мне следовало бы начать изучение арабского языка и письменности. Папа давно уже хотел возобновить свои торговые путешествия и мечтал о собственном караване.

  Однако сегодня, похоже, моё будущее оказалось под серьёзной угрозой.

  Пока я подходила ближе к Вождю, моя кожа зудела и неприятно чесалась от множества любопытных, и, кажется, даже осуждающих взглядов, направленных в мою спину.