Выбрать главу

Личных их вещей. Вот список офицеров, что

Отвечают за их безопасность. Угодно ли

Вам подписать это, милорд? (Подаёт документы.)

КОРОЛЬ РИЧАРД (просматривая документы).

Да, разумеется, я это подпишу! (Подписывает бумаги.)

По поводу казны у вас ко мне

Имеются вопросы?

БРЕКЕНБЕРИ.

Нет, государь! Все поступления

В вашу казну приходят вовремя

И выплаты проводятся точно

К назначенному сроку. Отчёты

Я уже вам подготовил, а если же

Возникнут затруднения, иль

Перебои, об этом я вам срочно

Сообщу. Вот только непонятно,

Как нам поступать с налогом,

Который собирала леди Вудвилл,

Когда она «ввиду особо острой

Политической необходимости»

В Бретань, к Тюдору, снаряжала флот.

Нам принимать все эти поступления?

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Конечно, принимайте их, если приходят,

Мы в будущем году им сократим налоги.

Ещё вопросы есть?

БРЕКЕНБЕРИ.

Нет, государь!

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Тогда я не задерживаю, вас Брекенбери.

Вы можете идти. Но, я прошу, не забывайте

Об указаниях моих по усилению охраны

Принцев! Почаще присылайте мне о них

Отчёты. Не реже одного раза в неделю,

Иначе я себе покоя не найду!

БРЕКЕНБЕРИ.

Я в точности исполню всё, милорд,

Не беспокойтесь! (Кланяется и уходит.)

                Входит слуга и докладывает.

СЛУГА. Его светлость, Генри Стаффорд, герцог Бекингем.

                                 Входит Бекингем.

БЕКИНГЕМ (с изящным поклоном).

Счастлив приветствовать супругов

Августейших! Милорд... (Кланяется королю.)

Миледи... (Целует руку королеве.)

КОРОЛЬ РИЧАРД (радостно).

И я рад видеть вас, мой дорогой кузен! (Обнимает его.)

Ну как?.. Вы собираетесь в дорогу?..

Уверен, вам понравится поездка!

БЕКИНГЕМ.

Светлейший государь, я счастлив был бы

Вас сопровождать, поверьте, но неотложные

Дела меня удерживают в Лондоне.

И прежде всего, я не имею права надолго

Без присмотра оставлять доверенных

Мне принцев. Я отвечаю за их безопасность

В не меньшей степени, чем сэр Брекенбери.

Боюсь, что без меня им будет одиноко, и вы,

Мой добрый государь, будете чувствовать

Себя спокойным за их безопасность,

Если останусь здесь, а не поеду с вами.

К тому же, мне необходимо получить

Отчёты от заместителей по ведомствам

Моим. Я жду их со дня на день, чтоб

Иметь возможность отчитаться перед вами.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Похвальное усердие, милорд!

Я, разумеется, исполню вашу просьбу.

Ну, а до тех пор, оставайтесь с нами

И не лишайте нас удовольствия

Видеть вас при дворе.

БЕКИНГЕМ.

Благодарю, милорд за приглашение.

Но как раз в эти дни мне было бы удобней

Съездить в Уэльс. Я как судья обязан там

Присутствовать на некоторых заседаниях,

А кроме этого я собираюсь ещё заехать

В Брекон, где заключён мой поднадзорный,

Епископ Мортон. Я за него, милорд, вам

Поручился и обязан теперь за ним следить

И ограждать от противозаконных действий.

Позвольте же мне выполнить мой долг.

КОРОЛЬ РИЧАРД.

Ну разумеется, милорд, я счастлив

Видеть ваше рвение и рад, что вы

Довольны своей службой.

Не представляю, как бы обходился

Я без таких помощников усердных

И преданных друзей, как вы, мой дорогой

Кузен! Сегодня я прошу вас отобедать

С нами. Ведь это не задержит вас надолго.

БЕКИНГЕМ.

Благодарю, милорд, почту за честь. (Кланяется.)

        Входит слуга и докладывает.

СЛУГА. Сэр Джеймс Тиррел к Вашему Величеству.

                      Тиррел входит и преклоняет колено перед королём, потом целует руку ему и королеве.

ТИРРЕЛ (поднимаясь и кланяясь).

Всегда к услугам Вашего Величества.