Мой друг, поверьте, у вас нет
Другого выхода, нет выбора у вас!
Нет вариантов! И я вас умоляю, мой
Любимый! Прошу вас, сделайте это,
Ради меня и сына нашего! И ради
Остальных наших племянников,
Что могут унаследовать престол!
КОРОЛЬ РИЧАРД (отворачиваясь).
Сейчас не время говорить об этом.
КОРОЛЕВА АННА.
Самое время!
Потом будет слишком поздно!
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Что беспокоит вас? И почему вы не хотите,
Чтобы принцы оставались в Тауэре
И пожили в миру хотя б ещё немного?
КОРОЛЕВА АННА.
Прежде всего меня волнует бессмысленность
Всей этой затеи: зачем их оставлять в миру,
Удерживая в замке, в заточении? Какая в этом
Польза для детей? К тому же, если будущего
Нет у них и в политической среде ввиду того,
Что они незаконнорожденные и лишены всех
Титулов и прав, отстранены и от наследия
Престола, не лучше ли не обнадёживать их
Светской жизнью, поскольку этим положением
Могут воспользоваться наши враги и сделать их
Марионетками в своей игре, чтоб их заставить
Незаконно претендовать на трон английский!
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Решением Парламента, они лишены прав
На наследие престола.
КОРОЛЕВА АННА.
Да, но решение это можно отменить.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
И кто его отменит?! Кто осмелиться
Пойти против воли Парламента и короля?
КОРОЛЕВА АННА.
Тот, кто посмеет захватить ваш трон!
Желающих найдётся предостаточно!
Иль вы допустите, чтоб оппозиция
Ланкастеров воспользовалась этим
Положением принцев, чтоб узурпировать
Престол у вас, иль у наследников всех
Наших в ближайшем или в отдалённом
Будущем?!
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Давайте мы рассмотрим этот вопрос
По нашем возвращении из поездки.
Сейчас уже нет времени его решать.
КОРОЛЕВА АННА.
Только сейчас, милорд, и больше никогда!
Боюсь, вы горько пожалеете об этой
Проволочке! Нет смысла ждать несколько
Месяцев, чтоб сделать то, на что и двух
Часов будет довольно. Сейчас решайте
И сейчас отдайте нужные распоряжения,
И мы тогда сможем отправиться в поездку,
Не беспокоясь за дальнейшую судьбу наших
Племянников-бастардов.
КОРОЛЬ РИЧАРД.
А как же Бекингем? Ведь он нам обещал
Заботиться о них. Но если мы отправим
Принцев в монастырь, мы этим выкажем
Ему неуважение, проявим недоверие к нему.
За что же обижать нам и его, и Брекенбери,
И всех, кто занимается опекой принцев?
КОРОЛЕВА АННА.
Ваш аргумент, милорд, меня лишает
Дара речи. Он кажется мне столь
Несущественным в сравнении с той
Бедой, что может вас настигнуть, что
Я не в силах его даже обсуждать!
КОРОЛЬ РИЧАРД.
Да полно, о какой беде вы говорите?
Ну, сами посудите: огромное количество
Людей о них заботится! Ведь с ними
Воспитатели и гувернёры, огромный
Штат прислуги и личный врач их,
И отец духовный, и Брекенбери как
Комендант и главный их охранник там
Постоянно проверяет персонал...
КОРОЛЕВА АННА
У меня сил не хватает спорить с вами!
Я с этим обратилась к вам, как с личной
Просьбой, которую вы обещали мне
Исполнить. И вот сейчас, когда ещё есть
Время всё изменить и недосмотр исправить,
Вы занимаетесь такими пустяками! Всем,
Чем угодно, кроме того, что крайне важно
Вам и королевству! Смотрите, как бы вам
Не пожалеть об этом! Теперь, простите, но
Я вас должна покинуть, я плохо чувствую
Себя... Я... очень устала...
КОРОЛЬ РИЧАРД (испуганно).
Анна!
КОРОЛЕВА АННА.
Мой друг, я знаю, как вы не любите,
Когда ваши поступки осуждают. Но
Лучше пусть остерегу вас я, чем ваши
Подданные! Подумайте, милорд, о том,
Что вы, удерживая принцев в Тауэре,