МОРТОН.
Вот пустяки, милорд, не беспокойтесь!
И поручение вам вспоминать не нужно.
Достаточно, что видели вы незаполненный
Листок с приказом за подписью короля.
И знаете помощника, отправленного в Тауэр.
БЕКИНГЕМ.
Я не уверен... Ик!
МОРТОН.
Всё остальное мы сейчас обсудим.
Что мог бы этот Тирелл написать
На незаполненном листке приказа,
Когда он в Тауэр приходил, чтоб
Принцев убивать? Ну же, милорд,
Вы догадайтесь сами... Не можете?
Так я вам подскажу: он мог
Потребовать у коменданта ключи
От комнат принцев, где в это время
Спали дети, и приказать подручным
Их задушить подушкой той же ночью...
БЕКИНГЕМ.
Идея неплоха, но я слишком устал сегодня.
МОРТОН.
Но вы хотя бы можете поклясться,
Что видели в руках этого Тирелла
Какой-то ордер за подписью
И печатью Ричарда!..
БЕКИНГЕМ (оживляясь).
Да, это я могу!
МОРТОН.
А большего от вас не требуется!
Я созываю слуг, а вы готовьтесь.
Сейчас будете речь произносить!
Вот, выпейте для храбрости вина...
Бекингем пьёт. Мортон звонит в колокольчик. В комнату входит дворецкий, сбегаются слуги и служанки. Бекингем сбрасывает со стола остатки ужина и с помощью Мортона забирается на стол.
БЕКИНГЕМ.
Я должен объявить вам нечто страшное! (Слуги ахают и отступают в ужасе.)
Король наш Ричард Третий подослал
Убийц к своим племянникам и сыновьям
Покойного короля Эдуарда, от власти
Отстранённых им и заключённым в Тауэр
По его приказу. Я тоже был там и сам видел,
Как его рыцарь и помощник, Тирелл,
Предъявлял ордер коменданту Тауэра,
Подписанный королём Ричардом Третьим,
И выдать требовал ему либо племянников
Короля Ричарда, детей невинных, спящих,
Либо ключи от их покоев. Всё так и было,
Поклянусь святыми! Комендант взял ордер
И вслед за тем ключи им выдал от комнаты,
Где спали дети. Джеймс Тирелл передал
Ключи убийцам. Те вошли в спальню.
И по жестокому приказу короля
Племянников его подушкой задушили.
Так что теперь король наш, Ричард Третий, –
Безжалостный злодей, детоубийца, изверг!
Я всё сказал! Ик!.. (Резко подаётся назад и падает со стола, слуги его подхватывают.)
СЛУГИ (между собой).
... Ох, бедный, он ушибся головой!..
....Он просто выпил лишнего...
...Несите его в спальню поскорее!
Слуги уносят Бекингема. В комнате остаётся дворецкий.
ДВОРЕЦКИЙ.
Как вы считаете, святой отец,
Лорд Бекингем нам правду говорил
О нашем короле, Ричарде Третьем?
МОРТОН.
Сказал бы ложь, не клялся бы святыми!
ДВОРЕЦКИЙ.
Я слугам прикажу молчать,
Святой отец, я обещаю...
МОРТОН.
Это совсем не обязательно, сын мой,
Пусть каждый говорит и думает, что хочет.
ДВОРЕЦКИЙ.
Но это же мятеж и вольнодумство!
Я в нашем замке этого не допущу!
МОРТОН.
Замок не ваш, а лорда Бекингема,
И слуги говорить здесь могут то же,
Что и он.
ДВОРЕЦКИЙ.
А если всё это наружу выйдет?
МОРТОН.
И что с того? Пусть люди знают правду
О короле своём, Ричарде Третьем!
А в остальное вы не вмешивайтесь, сударь!
И помните: на всё Господня Воля! (Крестится.)
Дворецкий откланивается и уходит.
МОРТОН.
Проснётся завтра Бекингем, ему напомню,
Что накануне поднял он восстание.
А мне же следует теперь пройти в часовню
И помолиться за успехи начинания. (Уходит.)
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Картина первая.
25 июля, 1483 года, Оксфорд. Двор перед центральным входом в Оксфордский университет. Справа, на авансцену выходит Джон Раус со свитком в руке.
РАУС (в зал) .
Я государя знал ещё ребёнком, когда служил